Читать «Я не боюсь летать» онлайн - страница 214

Эрика Йонг

296

Аверроэс, Ибн-Рушд (1126–1198) – знаменитый арабский философ.

297

Авиньон – город в Провансе во Франции. В церковной истории Авиньон имеет большое значение, так как в продолжение 72 лет (1305–1378) служил местопребыванием пап.

298

Ваганты (странствующие клирики) – «бродячие люди» в Средние века (XI–XIV) в Западной Европе, сочинители и исполнители песен, а иногда и прозаических произведений.

299

Имеются в виду реформы, предпринятые Папой Григорием VII (1073–1085) и связанные с независимостью священничества.

300

Генрих Лев (1129–1195) – монарх из династии Вельфов, герцог Саксонии и Баварии.

301

Гераклит Эфесский (535–475 до н. э.) – древнегреческий философ. Единственное дошедшее до нас сочинение – «О природе».

302

Флавий Клавдий Юлиан, известный также в истории христианства как Юлиан Отступник (331–363) – римский император (361–363) династии Константина. Последний языческий римский император, ритор и философ.

303

Якопоне да Тоди (1230–1306) – итальянский религиозный поэт, монах-францисканец.

304

Нибелунги – бургундская королевская династия, жившая в городе Вормсе на левом берегу Рейна. Сказочное богатство династии Нибелунгов породило множество мифов и сказаний, включая знаменитый немецкий эпос «Песнь о Нибелунгах».

305

Философское течение, согласно которому всеобщие понятия не имеют никакого прообраза вне мышления, а потому являются только субъективными формами мысли.

306

Шелли, Перси Биши (1792–1822) – английский поэт-романтик. Шелли утонул, выйдя в лодке в море (Тирренское) неподалеку от Тоскании.

307

Либреттист У. Колнер (1836–1911) и композитор Артур Салливан (1842–1900) в период между 1871–1896 гг. совместно написали четырнадцать опер.

308

Людвиг Алоиз Фердинанд фон Кёхель (1800–1877) – австрийский музыковед, писатель, композитор, ботаник и публицист. Наиболее известен по составленному им каталогу произведений Моцарта.

309

До бесконечности (лат.).

310

Тихуана – город на северо-западе Мексики, недалеко от американской границы.

311

Временное жилище (фр.); жилое помещение в городе, квартира или кондоминиум.

312

Перевод К. Случевского.

313

Персонажи «Зимней сказки» У. Шекспира.

314

Перевод К. Случевского.

315

Глас народа (лат.).

316

Бэзил Ратбоун (1892–1967) – британский актер, наиболее известный своей ролью Шерлока Холмса.

317

Гарольд Гарт Крейн (1899–1932) – американский поэт. В его стихотворении «Мост» (1930) Бруклинский мост является символической отправной точкой поэтической мысли.

318

Тейт, Нейум (1652–1715) – ирландский поэт, переиздавал шекспировские пьесы, внося в них изменения в духе полного уважения к королевскому дому.

319

Неприличные современные названия гениталий и их соответствия XVIII века.

320

Имеется в виду роман английского писателя Генри Филдинга (1707–1754) «История Тома Джонса, найденыша».

321

Элоиза (1100–1163) – возлюбленная, тайная супруга и ученица Абеляра. Любовь Элоизы и Абеляра закончилась для них трагически: оба ушли в монастырь.

322

Набор из 30 вариаций Баха для клавесина, названы по имени первого исполнителя Иоганна Готлиба Гольдберга.