Читать «Я не боюсь летать» онлайн - страница 204

Эрика Йонг

27

Имеется в виду персонаж драмы Генрика Ибсена «Кукольный дом».

28

Имеется в виду роман маркиза де Сада «Жюстина, или Несчастья добродетели».

29

Здоровье (нем.).

30

Слова из неофициального гимна Великобритании на слова Джеймса Томпсона: «Британия, правь над волнами».

31

В королевских покоях естественные отправления находятся под защитой (фр.).

32

Говно (фр.).

33

Понж, Франсис (1899–1988) – французский эссеист и поэт, пытавшийся соединить эти две формы.

34

Улица (нем.).

35

«Ангелы ада» – молодежная банда мотоциклистов, терроризировавшая Америку в 60-е годы.

36

Длиннополая индийская одежда.

37

Weiss – «белый» по-немецки, White – «белый» по-английски.

38

Имеется в виду герой романа Г. Д. Лоуренса «Любовник леди Чаттерлей».

39

Играть в музыкальные стулья может любое число игроков; число стульев должно быть на один меньше, чем игроков. Стулья расставляют кругом или в два ряда сиденьями наружу, а играющие размещаются поблизости. Неиграющий участник включает музыку, а играющие ходят вокруг. Неиграющий участник в любой момент может выключить музыку, и тогда игроки устремляются к стульям. Тот, кому не досталось места, выбывает из игры. Вместе с ним из игры выбывает и один стул. Последний оставшийся считается победителем. Русский аналог этой игры называется «Скучно так сидеть».

40

Безумие на двоих (фр.).

41

Здесь обыгрывается значение фамилии Уинг – «крыло».

42

Келлер, Хелен Адамс (1880–1968) – американская писательница и общественный деятель.

43

Тандем психологов в составе Уильяма Мастерса и Вирджинии Джонсон проводил в течение почти сорока лет (с конца 1950-х гг.) исследования сексуальных реакций, сексуальных нарушений и вырабатывал рекомендации в области секса.

44

Американский автор популярных книг о сексе.

45

Один из парижских парков, по вечерам он становится местом различных самодеятельных выступлений и сбора «ночных бабочек».

46

Знаменитое кафе в Париже, где собиралась интеллектуальная элита города.

47

Катскиллские горы – район к северо-западу от столицы штата Нью-Йорк Олбани. В истории культуры Америки этот район назывался еще Борщовый Пояс (Bortsch Belt), курортная зона, освоенная американскими евреями. Здесь начинали свою карьеру многие молодые американские комики еврейского происхождения.

48

Уайт, Стэнфорд (1853–1906) – американский архитектор и художник, работавший в известной архитектурной фирме «Макким, Мед энд Уайт».

49

Фундаментальный труд шотландского антрополога Джеймса Фрэзера (1854–1941), сравнительное исследование мифологии и религии разных народов.

50

Книга американского социолога Ларри Керстена, специалиста по вопросам семьи и брака.

51

Имеются в виду сочетание имен знаменитой танцовщицы и жены писателя Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.

52

Авеню на Манхэттене, идущая с севера на юг к западу от Сентрал-парка.

53

Дети, кухня, церковь (нем.).

54

Ардри, Роберт (1908–1980) – американский драматург и сценарист, который в 1950-е годы вернулся к научным занятиям – антропологии и бихевиористике; Лоренц, Конрад (1903–1989) – австрийский зоолог, специалист по поведению животных и орнитолог, один из основателей современной этологии; Тайгер, Лайонел (р. 1937) – известный американский антрополог.