Читать «Расследования доктора Гидеона Фелла. Первая улика (сборник)» онлайн - страница 255
Джон Диксон Карр
– Да, – мрачно откликнулся доктор Фелл. – И если бы у вас хватило ума держать язык за зубами…
Хэдли достал свой блокнот. У него слегка подрагивали пальцы.
– Мистер Далри, – негромко сказал он. – Вынужден предупредить вас, что все сказанное будет использовано…
– Хорошо. Я все расскажу. Как холодно, господи, как холодно! Дайте немного отогреться. Это… – Он остекленевшим взглядом вперился в бокал в руке Рэмпола и протянул руку. – Спасибо. Спасибо, мне бы это не помешало… Полагаю, не стоит даже пытаться убедить вас в том, что это был несчастный случай, да? Но он сам себя убил, знаете… Прыгнул на меня, и в драке… Видит Бог, я только… только пытался украсть эту проклятую рукопись… – Далри шумно вздохнул.
– Может быть, и так. – На лице старшего инспектора промелькнуло какое-то странное, едва уловимое выражение. – Но я надеюсь, что вы ошибаетесь. Еще я надеюсь, что вы объясните, как вам удалось взять трубку в квартире у Дрисколла без четверти два и убить его в Тауэре спустя несколько минут.
Доктор Фелл стукнул тростью о каминную доску.
– Теперь это уже не стоит скрывать, Хэдли. Все прояснилось. Позвольте отметить, что вы попали в самую точку. В этом-то ваше расследование и пошло по ложному пути. Видите ли, Дрисколла убили не в Тауэре. Его убили в собственной квартире.
– Его… О господи! – В отчаянии воскликнул старший инспектор. – Но это же несуразица какая-то!
– Отнюдь. – Далри отхлебнул еще виски. Похоже, он постепенно отогревался. – Именно так все и было. Не знаю, почему Фил явился к себе в квартиру, даже представить себе не могу. Я приложил все усилия, чтобы он задержался в Тауэре. Поэтому-то я и подстроил тот телефонный звонок самому себе. Но я… я просто хотел отвлечь его, чтобы я мог украсть рукопись и сделать вид, будто это дело рук какого-то грабителя… – Он уже почти не дрожал, но вид у него по-прежнему был печальный и смертельно усталый. Он говорил тихо и рассеянно, словно тяжелобольной. – Мне уже лучше. Знаете, теперь мне уже лучше. Я не смог бы это скрывать. Наверно, такова уж моя натура.
– Полагаю, нам нужно обсудить произошедшее по порядку, – вмешался старший инспектор. – Вы утверждаете, что намеревались украсть рукопись По.
– Я должен был! – заявил Далри, словно это все объясняло. –
– Вот как?
– Ох… – Он опять потянулся к переносице, но очков там не было. – Да, должен был. Я же вам не рассказал. Просто случай подвернулся – оп! Вот так. Наверное, я бы и не подумал о том, чтобы украсть ее из дома Биттона. Это было бы… Ох, не знаю! Не могу объяснить. Но когда Фил позвонил мне утром в воскресенье и сказал, что стащил дядину шляпу, а с ней и рукопись…
– Вы знали, что Дрисколл – Безумный Шляпник?
– О боже! – В голосе Далри слышалось раздражение. – Ну конечно же знал. Он же обращался ко мне за помощью. И я ему помогал. Филу… Филу всегда нужна была помощь. Да и в любом случае он все мне рассказал бы. Он ведь собирался украсть церемониальную шляпу йомена в Тауэре, посчитав это блестящей идеей…