Читать «Расследования доктора Гидеона Фелла. Первая улика (сборник)» онлайн - страница 268

Джон Диксон Карр

55

Да умерит улыбка горечь жизненных невзгод (лат.). (Примеч. пер.)

56

Вакх – бог виноделия в древнеримской мифологии. (Примеч. пер.)

57

Сэр Ян Стэндиш Монтит Гамильтон – британский генерал начала ХХ века, прославился своими действиями времен Первой мировой войны. (Примеч. пер.)

58

Неловкой ситуации (фр.) (Примеч. пер.)

59

Бэзил Томсон – комиссар Скотланд-Ярда начала ХХ века, писатель. (Примеч. пер.)

60

Ричард Стил – британский писатель начала XVIII века. (Примеч. пер.)

61

«Беовульф» – эпическая поэма VIII века на древнеанглийском языке. (Примеч. пер.)

62

Томас Генри Хаксли – английский зоолог средины XIX века, сторонник теории эволюции. (Примеч. пер.)

63

Грета Гарбо – актриса. (Примеч. пер.)

64

Филипп II – король Испании XVI века, Мария Тюдор – его супруга и королева Англии, известная также как Кровавая Мэри. (Примеч. пер.)

65

Пьер Абеляр – философ и поэт XII века, на историю литературы оказала значительное влияние его трагическая любовь к Элоизе. (Примеч. пер.)

66

«Тетушка Чарли» – комедия конца XIX века, написанная английским драматургом Брэндоном Томасом. (Примеч. пер.)

67

«Укрощение велосипеда» – юмористический рассказ Марка Твена, американского писателя конца XIX века. (Примеч. пер.)

68

Морж и Плотник – персонажи книги Льюиса Кэррола «Алиса в Зазеркалье». (Примеч. пер.)

69

Гимн университета Мэна, ставший популярным благодаря исполнению американского певца Руди Вэлли. (Примеч. пер.)

70

Сократ – древнегреческий философ V века до н. э., создал метод майевтики – искусство выявлять неосознаваемое человеком знание при помощи наводящих вопросов. Его воззрения описаны в первую очередь в произведениях его ученика, древнегреческого философа Платона. (Примеч. пер.)

71

Вена считается родиной психоанализа, ведь именно там Зигмунд Фрейд разработал эту психологическую теорию. (Примеч. пер.)

72

Сэр Уильям имел в виду герцога Джорджа Плантагенета, которого должны были казнить за измену в 1478 году. Он мог сам выбрать себе казнь и предпочел утопление в бочке с вином. (Примеч. пер.)

73

Призрак отца Гамлета – персонаж трагедии «Гамлет» драматурга XVI века Уильяма Шекспира. (Примеч. пер.)

74

Мистер Бамбл – персонаж книги «Оливер Твист» Чарльза Диккенса. (Примеч. пер.)

75

На Даунинг-стрит, 10 находится официальная резиденция премьер-министра Соединенного Королевства. (Примеч. пер.)

76

Флит-стрит – улица в Лондоне, на которой расположены офисы крупнейших газет. (Примеч. пер.)

77

Эксцентричный, странный, необычный (фр.). (Примеч. пер.)

78

Хэдли приводит цитату из речи Дэниела Уэбстера, американского политика начала XIX века. (Примеч. пер.)

79

Бекки Шарп – героиня романа английского писателя XIX века Уильяма Теккерея «Ярмарка тщеславия». (Примеч. пер.)

80

Джозеф Аддисон и Ричард Стил – британские писатели начала XVIII века. (Примеч. пер.)

81

Сэм Уэллер – персонаж книги Ч. Диккенса «Посмертные записки Пиквикского клуба», знаменитый своими меткими изречениями, «уэллеризмами». (Примеч. пер.)

82

Герцог Артур Уэлсли Веллингтон, английский полководец, участник Наполеоновских войн, в 1815 году одержал победу при Ватерлоо. (Примеч. пер.)