Читать «Расследования доктора Гидеона Фелла. Первая улика (сборник)» онлайн - страница 256

Джон Диксон Карр

– Во имя Господа нашего и Вакха Всемогущего! – пробормотал доктор Фелл. – Об этом-то я и не подумал. Ну конечно! Любой уважающий себя шляпный вор попытался бы…

– Вы не могли бы помолчать? – рявкнул Хэдли. – Послушайте, мистер Далри. Он рассказал вам об этом?

– И тогда-то мне в голову пришла эта идея. – Роберт с отсутствующим видом кивнул. – Я уже впал в отчаяние, понимаете. Они давили на меня, и через неделю все вскрылось бы. Поэтому я сказал Филу по телефону, чтобы он ничего не предпринимал с этой рукописью. Вообще не трогал ее, пока я не разработаю план действий. Предложил ему сходить к дяде в воскресенье вечером и разузнать все, что удастся. И только потом что-то делать. Тем временем… – Он откинулся в кресле. – Я знал, куда Арбор отправился на выходные. Я гулял с Шейлой в субботу вечером, и, конечно же, она мне рассказала. Я не решился бы звонить ему, если бы он был у Биттона…

– Так это вы позвонили Арбору?

– Ну да. Он что, вам не рассказал? Я боялся, что он узнал мой голос. Признаюсь, я запаниковал, когда услышал, что он придет.

Хэдли перевел взгляд на доктора Фелла.

– Так что же тогда Арбор имел в виду? Я думал, он уверен в том, что говорил с Дрисколлом.

– Он и уверен, – согласился Гидеон. – Но, боюсь, вы невнимательно слушали мисс Биттон сегодня, Хэдли. Помните, она говорила нам, что Дрисколл иногда разыгрывал ее, звонил ей по телефону и выдавал себя за Далри, а она ему верила? Ваш голос очень похож на голос Фила, не так ли, мальчик мой?

– Будь наши голоса несхожи, я не сумел бы все это провернуть, – пробормотал Роберт. – Я не актер, вы и сами это видите. Но если он мог притвориться мной, то и я мог притвориться им. Мог поговорить с Паркером по телефону, чтобы перенести встречу, мог отправить самого себя к Филу домой…

– Погодите-ка, – прервал его Хэдли. – Я не понимаю. Вы сказали, что вначале позвонили Арбору и предложили ему рукопись, которой на тот момент у вас еще не было. Но почему? Почему вы хотели ее украсть?

Далри осушил стакан.

– Мне нужно было тысячу двести фунтов, – спокойно ответил он, глядя в камин и подслеповато щурясь. Его дыхание уже успокоилось. – Давайте я вам все объясню. Тысяча двести фунтов – это не так много для большинства моих знакомых. Но для меня что тысяча фунтов, что сто тысяч. Не знаю, рассказывали ли вам обо мне. Мой отец был священником на севере Англии. Я младший из пяти сыновей. Мы жили небогато. Полагаю, мне не так много и надо было. Мне дали хорошее образование, но приходилось наизнанку выворачиваться, чтобы получать стипендию, потому что я не из тех парней, которые все схватывают на лету. Если у меня что и было, так это мое воображение, и я хотел когда-нибудь… знаете, это даже забавно… Нет, не стану я вам рассказывать, чего я хотел. В общем, хотел кое-что написать. Но хорошее воображение не помогает сдать экзамены, и было нелегко получать отличные оценки. Однако меня это не особо волновало. Я проводил кое-какое исследование для университета в Тауэре и там познакомился с генералом Мейсоном. Я ему понравился, да и он мне. Генерал предложил мне поработать его секретарем. Так я познакомился с Биттонами. Странно, но, знаете, я восхищался Дрисколлом. У него было все, чего не было у меня. Я высокий, неуклюжий, близорукий, да и лицом не вышел. В играх мне не везло, а женщины… Женщины считали меня милым и обходительным, и все рассказывали мне, как влюблены в других парней. Дрисколл же… ну, вы знаете. Он был яркой личностью. Несся вперед сверкающим метеором, а я потом вытаскивал его из неприятностей, как верная грузовая лошадка. И, признаюсь, мне было лестно, когда он принимал мои советы. А потом я познакомился с Шейлой. Сам не знаю, что она во мне нашла. Другие женщины на меня даже не смотрели. Я вам все как есть рассказываю, и, чего уж тут таить, я… я ее боготворю. Вы себе даже не представляете, как я ее люблю. То есть это, конечно, смешно, и все такое… – Он пристально уставился на окружающих, но все взирали на него с невозмутимым видом. – И они тоже решили, что это смешно. Дружки Фила. Смешно. Преуморительно. Один франт даже как-то отпустил шуточку, мол, «ох, этот старый зануда и биттоновская дурочка». Я не возражал, когда меня называли занудой, они все так поступали. Но то, что он сказал о Шейле… И я ничего не мог поделать. Но я нашел способ заткнуть ему рот. Однажды вечером встретил его на улице. Сказал, чтобы попридержал язык. И врезал ему в челюсть. Он неделю из дома не выходил. Но потом они опять принялись насмехаться надо мной: «Ай да Боб, ай да пройдоха!» Говорили, что мне нужны деньги Шейлы. Это было ужасно. А самое худшее началось, когда мы с Шейлой объяснились в любви, а ее отец об этом узнал. Он позвал меня к себе и сказал то же самое. И тогда я повел себя не очень-то красиво. Не помню, что именно я сказал. Мол, не нужны мне его окаянные деньги. Ну, сами понимаете. Старик очень удивился. Я сказал, что мы с Шейлой все равно поженимся. Он все думал и думал, а потом вмешался майор Биттон. Почему-то старик не так обиделся на мои слова, как я думал. Встретился со мной опять, почесал подбородок и сказал: «Ну, не будем разрушать семью». Сказал, что Шейла сама не справится. Предложил мне подождать год, и если после этого мы все еще захотим пожениться, то так тому и быть. И я согласился. Но было одно условие – я должен был сам обеспечивать свою семью. Короче говоря, Фил предложил мне заполучить легкие деньги. Мол, тогда все будет в порядке. А я был в отчаянии. Год отсрочки, данный мне Биттоном, – и мы оба это знали – лишь означал, что потом старик скажет, мол, мои перспективы нисколько не улучшились. А я не мог заставлять Шейлу ждать. За ней столько женихов увивалось, так что же мне было делать? И я попал в переделку с этой «легкой наживой». Ну, не важно. Я сам в этом виноват. Фил… – Далри поколебался. – Его это так не затронуло. Мы оба были в этом замешаны, но это я… Как бы то ни было, если бы старик когда-нибудь об этом узнал, моей помолвке с Шейлой пришел бы конец. Поэтому мне за неделю нужно было раздобыть тысячу двести фунтов. – Он закрыл глаза. – Странно. Эти насмешки у меня из головы не идут. «Старый зануда». Помню, они заставляли меня смешивать для них коктейли, чтобы я «отвлекся от занудства». А потом мне пришла в голову эта нелепая идея: украсть рукопись у Фила и продать ее Арбору. Безумие какое-то. Да я и сам словно с ума сошел. Не могу себе простить. Когда возникли настоящие проблемы, я повел себя столь же ребячески, как и Фил. Вы и сами знаете, что случилось. В воскресенье вечером я сказал ему позвонить мне утром. Он и позвонил – в панике. На него обрушились какие-то новые хлопоты – проблемы с чужой женой, вы-то знаете, но я сам тогда еще не знал. Мне уже удалось убедить его в том, что нужно спрятать рукопись, оставить ее в квартире. Я не раз говорил ему это, потому что так я мог бы ее украсть. Он и оставил. То есть перед встречей со мной в Тауэре он попытался подбросить рукопись в машину старику, вы же знаете. Но мои уговоры произвели на него такое впечатление, что он вернулся домой, оставил рукопись за каминной полкой в кабинете и только потом поехал ко мне. Устроить подложный телефонный звонок было просто. Фил мне действительно позвонил, а я через пару минут позвонил из архива Паркеру, выдав себя за Дрисколла. Я знал, что он свяжется со мной по внутреннему аппарату. И тогда нужно будет просто сделать вид, что я взял трубку, сказать: «Привет, Фил!» и ответить себе же, а потом Паркер отключится от разговора. Я думал, что все подстроил. – Далри задумался, вновь опустив голову на руки.