Читать «Вікінг у моєму ліжку» онлайн - страница 8
Джеремі Стронґ
Сіґурд нерухомо лежав поперек столу.
Якусь мить панувала тиша, а тоді всі водночас закричали й заверещали.
Пані Еліс кинулася до Тіма і стисла його в обіймах, хоч він і не зрозумів чому.
Пан Еліс побіг додолу сходами, закликаючи всіх угамуватися.
— Усе гаразд. Вибачте за несподіваного гостя. Він, мабуть, загуляв учора на якійсь вечірці й забагато прийняв там на груди. Якщо ваша ласка, перейдіть у вітальню, а ми наведемо тут лад і через десять хвилин знову нагодуємо вас сніданком. Прийміть мої найщиріші вибачення за цей прикрий інцидент.
Пані Еліс допомогла гостям вийти з кімнати, а пані Тиблетовата дивилася на все це зі сходів, вигнувши брову:
— Наскільки я розумію, пане Еліс, вам не знайома ця істота?
— Звичайно, ні, пані Тиблетовата, — пан Еліс аж застогнав, намагаючись зіпхнути зі столу важке Сіґурдове тіло. Він зачепився ногою за ніжку стільця, й вони вдвох гепнулися на підлогу.
— Ой лишенько ж ви моє! — вигукнула огрядна пані й затупотіла сходами вниз. — Зараз я допоможу.
— Ти живий, тату? — забідкалася Зоя.
Пан Еліс щось невиразно пробурмотів і видряпався з-під вікінга. Усі разом вони перекинули Сіґурда на спину, й тепер він лежав очима до стелі.
— Яка гидота. Диви на нього, п’яне як свиня, — скривилася пані Тиблетовата.
— Класнющий меч, тату, — втрутився Тім. — Дивися!
— І костюм теж цікавий, — додала Зоя. — Зовсім як справжній. Але трохи смердить.
Пані Тиблетовата голосно пирхнула:
— Це алкоголь.
— Не думаю, — пробурмотів пан Еліс. — Це радше запах морської води… а ще несвіжих харчів і мокрої шкіри.
— Гидота. Його треба негайно під душ.
Пан Еліс на мить замислився. Пенні запитала, чи не варто викликати поліцію, але її чоловік похитав головою.
— Цей чолов’яга просто впився. Коли він прокинеться, в нього тріщатиме голова… і йому буде страшенно незручно. Занесімо його в дванадцятий номер, нехай проспиться. Пані Тиблетовата, ви б не допомогли нам віднести цього вікінга в кімнату номер дванадцять? Мені так прикро, що він опинився у вашій спальні. Не уявляю, як це могло трапитися.
Дивно, але пані Тиблетовата не виявляла тепер жодного занепокоєння.
— Усе гаразд, пане Еліс. У готельних номерах зазвичай можна вмерти з нудьги. Треба визнати, що я була шокована, побачивши, як він дрихне в моєму ліжку, але принаймні це мені надовго запам’ятається. Я візьму його за ліву ногу.
Вони вп’ятьох понесли Сіґурда вгору сходами до кімнати № 12 і там поклали на ліжко.
— Ну, — мовила пані Тиблетовата, — я аж зголодніла після всього цього. Мабуть, треба-таки поснідати.
— Звичайно. Запрошуємо всіх гостей, — пані Еліс побігла сходами вниз.
— Я зараз прийду, — кинув навздогін її чоловік. — Тіме, Зою, залишіться тут і припильнуйте цього чолов’ягу, добре? Відразу дайте знати, коли він прокинеться.
Усе в готелі «Вікінг» повернулося до нормальної рутини. Поки гості снідали, в їдальні панував спокій, тож невдовзі всі й забули про непроханого гостя.