Читать «Лифт в никуда» онлайн - страница 25
Роберт Лоуренс Стайн
Если не считать, конечно, что его голова была вдвое меньше нормальной. И была присоединена к каким–то странным пульсирующим трубкам.
— Я рад вас видеть! — воскликнул дядя Дариус.
— Что с тобой случилось? — выдохнула Джемми.
— А что особенного? — пропищала голова. — Меня поймал этот головорез Дариус. К счастью, он изобрел способ уменьшать головы в размерах, не отрезая их от туловища.
— К счастью! — повторил ты, глядя на него.
— Конечно! — воскликнул Дариус. — Лучше иметь маленькую голову, чем вовсе никакой. А теперь помогите мне выбраться отсюда.
Вы с Джемми помогли ему вылезти из холодильника.
— Вы умно поступили, последовав за мной в трансваторе, — заметил Дариус.
— А у нас не было особого выбора, — призналась Джемми. — Надо было ехать, или мы могли попасть в руки твоего злобного двойника.
На маленьком личике дяди Дариуса появилось озабоченное выражение.
— Нам надо вернуться и разобраться с ним. Он принесет еще много вреда.
91
Ты понял, что придется расщепить Дариуса. Другого выхода не было.
И ты нажал пальцем красную кнопку.
— Вот тебе, Дариус! — закричал ты.
Дверь кладовой затряслась. Из–под нее в коридор повалил дым.
Что случилось? Ты покосился на панель управления.
И увидел шкалу на приборе, там были две надписи: «РАСЩЕПИТЬ» и «РАЗДВОИТЬ».
Шкала была установлена на надписи «РАЗДВОИТЬ».
Ты протянул руку, чтобы переустановить шкалу.
Но прежде чем ты успел дотронуться до нее, дверь кладовой распахнулась!
92
Как только ты вышел из трансватора, тебе показалось, что желудок подступил к самому горлу. Будто ты на самом верху аттракциона «американские горки» и вот–вот покатишься вниз.
Но вместо этого ты вознесся кверху, ударившись головой о потолок.
Ты сел, потирая голову, и осмотрел комнату. Теперь, когда ты был на потолке, она казалась обычной.
Но вот Джемми выглядела довольно забавно. Она все еще была в трансваторе, но тоже висела вверх ногами!
— Слушай! — воскликнула она. — Наверное, здесь потолок действует как магнит!
— Я так не думаю, — возразил ты. — Я не ощущаю, что прилип к потолку. Чувствую себя нормально.
Джемми нахмурилась, но потом радостно щелкнула пальцами.
— Я все поняла! Посмотри сюда!
93
Ты решил сбежать из этой вселенной. И как можно скорее!
— Идем, Джемми! — крикнул ты и бросился к трансватору.
Сапфира и черная собака, замерев, смотрели на тебя.
Джемми колебалась.
— Может быть, мы спросим, есть ли у них здесь охотники за головами?
— Но люди здесь даже не говорят, — возразил ты. — Сомневаюсь, что они охотятся за головами.
— Их нельзя отпускать! — вдруг прорычала собака. — Они могут пригодиться для изучения.
— Для изучения! — нервно повторила Джемми и сделала шаг по направлению к лифту.
Сапфира вскочила на один из рабочих столов и стала рыться в металлическом хламе.
— Так ты идешь, Джемми? — крикнул ты.
Сапфира нашла то, что искала. Это было гарпунное ружье!
Джемми юркнула за дверь трансватора.
Ты нажал на кнопку «ЗАКРЫТЬ ДВЕРЬ». Двери с шипением закрылись как раз в тот момент, когда кошка выстрелила из ружья.