Читать «Лифт в никуда» онлайн - страница 25

Роберт Лоуренс Стайн

Если не считать, конечно, что его голова была вдвое меньше нормальной. И была присоединена к каким–то странным пульсирующим трубкам.

— Я рад вас видеть! — воскликнул дядя Дариус.

— Что с тобой случилось? — выдохнула Джемми.

— А что особенного? — пропищала голова. — Меня поймал этот головорез Дариус. К счастью, он изобрел способ уменьшать головы в размерах, не отрезая их от туловища.

— К счастью! — повторил ты, глядя на него.

— Конечно! — воскликнул Дариус. — Лучше иметь маленькую голову, чем вовсе никакой. А теперь помогите мне выбраться отсюда.

Вы с Джемми помогли ему вылезти из холодильника.

— Вы умно поступили, последовав за мной в трансваторе, — заметил Дариус.

— А у нас не было особого выбора, — призналась Джемми. — Надо было ехать, или мы могли попасть в руки твоего злобного двойника.

На маленьком личике дяди Дариуса появилось озабоченное выражение.

— Нам надо вернуться и разобраться с ним. Он принесет еще много вреда.

Переходи к .

91

Ты понял, что придется расщепить Дариуса. Другого выхода не было.

И ты нажал пальцем красную кнопку.

— Вот тебе, Дариус! — закричал ты.

Дверь кладовой затряслась. Из–под нее в коридор повалил дым.

Что случилось? Ты покосился на панель управления.

И увидел шкалу на приборе, там были две надписи: «РАСЩЕПИТЬ» и «РАЗДВОИТЬ».

Шкала была установлена на надписи «РАЗДВОИТЬ».

Ты протянул руку, чтобы переустановить шкалу.

Но прежде чем ты успел дотронуться до нее, дверь кладовой распахнулась!

Надо бежать на . С удвоенной скоростью!

92

Как только ты вышел из трансватора, тебе показалось, что желудок подступил к самому горлу. Будто ты на самом верху аттракциона «американские горки» и вот–вот покатишься вниз.

Но вместо этого ты вознесся кверху, ударившись головой о потолок.

Ты сел, потирая голову, и осмотрел комнату. Теперь, когда ты был на потолке, она казалась обычной.

Но вот Джемми выглядела довольно забавно. Она все еще была в трансваторе, но тоже висела вверх ногами!

— Слушай! — воскликнула она. — Наверное, здесь потолок действует как магнит!

— Я так не думаю, — возразил ты. — Я не ощущаю, что прилип к потолку. Чувствую себя нормально.

Джемми нахмурилась, но потом радостно щелкнула пальцами.

— Я все поняла! Посмотри сюда!

Посмотри на .

93

Ты решил сбежать из этой вселенной. И как можно скорее!

— Идем, Джемми! — крикнул ты и бросился к трансватору.

Сапфира и черная собака, замерев, смотрели на тебя.

Джемми колебалась.

— Может быть, мы спросим, есть ли у них здесь охотники за головами?

— Но люди здесь даже не говорят, — возразил ты. — Сомневаюсь, что они охотятся за головами.

— Их нельзя отпускать! — вдруг прорычала собака. — Они могут пригодиться для изучения.

— Для изучения! — нервно повторила Джемми и сделала шаг по направлению к лифту.

Сапфира вскочила на один из рабочих столов и стала рыться в металлическом хламе.

— Так ты идешь, Джемми? — крикнул ты.

Сапфира нашла то, что искала. Это было гарпунное ружье!

Джемми юркнула за дверь трансватора.

Ты нажал на кнопку «ЗАКРЫТЬ ДВЕРЬ». Двери с шипением закрылись как раз в тот момент, когда кошка выстрелила из ружья.