Читать «Артас: Възходът на Крал-лич» онлайн - страница 170
Кристи Голдън
Силвърпайн — Silverpine (англ.) — silver (сребърен); pine (бор, чам) — Б.пр.
10
рунклот — runecloth (англ.) — Б.пр.
11
мейджуийв — mageweave (англ.) — Б.пр.
12
Дуумхамър — Doomhammer (англ.) — doom (смърт); hammer (чук) — Б.пр.
13
Ъндърсити — Undercity (англ.) — under (отдолу, под); city (град) — Б.пр.
14
Инвинсибъл — Invincible (англ.) — непобедим — Б.пр.
15
Бронзбиърд — Bronzebeard (англ.) — bronze (бронз(ов)); beard (брада) — Б.пр.
16
Трухарт — Trueheart (англ.) — true (истина, вярност); heart (сърце) — Б.пр.
17
Сноуфол — Snowfall (англ.) — снеговалеж — Б.пр.
18
Старлайт — Starlight (англ.) — звездна светлина — Б.пр.
19
Кърейджъс — Courageous (англ.) — храбър, безстрашен — Б.пр.
20
Носителя на светлината — the Lightbringer (англ.) — Б.пр.
21
браяторн — briarthorn (англ.) — Б.пр.
22
Тролбейн — Trollbane (англ.) — troll (трол); bane (зло, бедствие) — Б.пр.
23
Праудмуър — Proudmoore (англ.) — proud (горд); moor (пустош) — Б.пр.
24
Амбърмил — Ambermill (англ.) — amber (кехлибар); mill (фабрика) — Б.пр.
25
Хилсбрад — Hillsbrad (англ.) — hill (хълм); brad (пирон) — Б.пр.
26
Блакмуър — Blackmoore (англ.) — black (черен); moor (пустош, тресавище) — Б.пр.
27
Трал — Thrall (англ.) — роб — Б.пр.
28
Сребърната ръка — Silver Hand (англ.) — Б.пр.
29
Греймейн — Greymane (англ.) — grey (сив); mane (грива) — Б.пр.
30
Дядо Мраз — Greatfather Winter (англ.) — Б.пр.
31
Хартглен — Hearthglen (англ.) — сърцето на долината — Б.пр.
32
Нортренд — Northrend (англ.) — северен край — Б.пр.
33
голдънбарк — goldenbark apple (англ.) — Б.пр.
34
Сънстрайдър — Sunstrider (англ.) — който крачи върху слънцето — Б.пр.
35
даларански шарп — Dalaran sharp — (англ.) — Б.пр.
36
Силвърмуун — Silverymoon (англ.) — сребриста луна — Б.пр.
37
Слънчевия извор — the Sunwell (англ.) — Б.пр.
38
Ноубългардън — Noblegarden (англ.) — кореспондира с Великден — Б.пр.
39
Халоус Енд — Hallow’s End (англ.) — кореспондира с Хелоуин — Б.пр.
40
Уинтър Вейл — Winter Veil (англ.) — кореспондира с Нова година — Б.пр.
41
елементал — elemental (англ.) — Б.пр.
42
немъртви — undead (англ.) — Б.пр.
43
Рицар на смъртта — death knight (англ.) — Б.пр.
44
Тъмният портал — the Dark Portal (англ.) — Б.пр.
45
Прокълнатите земи — the Blasted Lands (англ.) — Б.пр.
46
Култ на прокълнатите — the Cult of the Damned (англ.) — Б.пр.
47
Властелин на ужаса — dreadlord (англ.) — Б.пр.
48
Немъртвите пълчища — the Scourge (англ.) — Б.пр.
49
пийсблум — peacebloom (англ.) — Б.пр.
50
Дагъркап Бей — Daggercap Bay (англ.) — връх на кама — Б.пр.
51
Айрънфордж — Ironforge (англ.) — iron (желязо); forge (ковачница) — Б.пр.
52
рунически меч — runeblade (англ.) — Б.пр.
53
Фростморн — Frostmourne (англ.) — от frost (скреж) и mourn (скърбя, оплаквам) — Б.пр.