Читать «На солнце и в тени» онлайн - страница 472
Марк Хелприн
67
37 °C.
68
Элизабет Арден (1878–1966) – канадская предпринимательница, основательница косметической империи в США.
69
Название экономической политики, проводимой администрацией Франклина Рузвельта в 1933–1938 гг. с целью выхода из масштабного экономического кризиса (Великой депрессии).
70
Зал в Западном крыле Белого дома, в котором проходят заседания Кабинета министров США.
71
Фрэнсис Ксавер Бушман (1883–1966) – американский актер, кинорежиссер и сценарист.
72
Чарльз Булфинч (1763–1844) – один из первых американских архитекторов, работы которого отличались простотой, равновесием и хорошим вкусом и породили так называемый федеральный стиль, преобладавший в американской архитектуре XIX века.
73
Авиационное сражение Второй мировой войны, продолжавшееся с 9 июля по 30 октября 1940 г.
74
Старейшая государственная больница в США. Расположена на Манхэттене, Нью-Йорк.
75
Знаменитая актерская династия.
76
День труда празднуется в США в первый понедельник сентября.
77
Универсальная шарнирная опора, которая позволяет предмету находиться в вертикальном положении, несмотря на толчки и тряску.
78
«Аберкромби и Фитч» – американская одежная фирма, основанная в 1892 г.
79
Энчилады – кукурузные лепешки с острой начинкой и приправой чили, национальное мексиканское блюдо.
80
Мадрас – хлопчатобумажная ткань в полоску.
81
Канотье – французская соломенная шляпа жесткой формы с цилиндрической тульей и прямыми полями.
82
Розеттский камень – плита, найденная в 1799 г. в Египте возле города Розетта, с тремя параллельными текстами: двумя на древнеегипетском языке в разных способах записи и одной на древнегреческом языке.
83
Rough Riders («грубые наездники») – название 1-го Добровольческого кавалерийского полка, сформированного в 1898 г. во время испано-американской войны.
84
У. Шекспир. «Венецианский купец», акт IV, сцена 1.
85
Каталог имен и адресов видных американских семей, образующих социальную элиту.
86
Elephant – слон, слониха (
87
Вид фонографа, выпускавшийся в первой половине XX века фирмой «Victor».
88
Специфическая социальная прослойка Бостона, восходящая к первым колонистам Новой Англии, для которой характерен замкнутый, квазиаристократический образ жизни.
89
Клуб студентов последнего курса Гарвардского университета, учрежденный в 1791 г.
90
«Локк-Обер» – третий старейший ресторан в Бостоне, штат Массачусетс.
91
Строка из «Укрощения строптивой» У. Шекспира.
92
Sopwith Camel – британский одноместный истребитель времен Первой мировой войны.
93
Уильям Херст – американский медиамагнат, основатель холдинга «Херст Корпорейшн», ведущий газетный издатель.
94
Девушки Гибсона – образец женской красоты, сформированный американским иллюстратором Чарльзом Гибсоном на рубеже XIX и XX в.
95
Вальтер Уинчелл (1897–1972) – американский комментатор сплетен в газетах и на радио.
96
Ричард Сирс и Алва Робак – основатели компании, управляющей несколькими международными сетями розничной торговли, которая к середине XX века стала крупнейшим розничным торговцем США.
97
Филемон и Бавкида – герои античного мифа, оказавшие радушный прием Зевсу и Гермесу, напрасно стучавшим в двери многих домов под видом обычных путников.