Читать «На солнце и в тени» онлайн - страница 472

Марк Хелприн

67

37 °C.

68

Элизабет Арден (1878–1966) – канадская предпринимательница, основательница косметической империи в США.

69

Название экономической политики, проводимой администрацией Франклина Рузвельта в 1933–1938 гг. с целью выхода из масштабного экономического кризиса (Великой депрессии).

70

Зал в Западном крыле Белого дома, в котором проходят заседания Кабинета министров США.

71

Фрэнсис Ксавер Бушман (1883–1966) – американский актер, кинорежиссер и сценарист.

72

Чарльз Булфинч (1763–1844) – один из первых американских архитекторов, работы которого отличались простотой, равновесием и хорошим вкусом и породили так называемый федеральный стиль, преобладавший в американской архитектуре XIX века.

73

Авиационное сражение Второй мировой войны, продолжавшееся с 9 июля по 30 октября 1940 г.

74

Старейшая государственная больница в США. Расположена на Манхэттене, Нью-Йорк.

75

Знаменитая актерская династия.

76

День труда празднуется в США в первый понедельник сентября.

77

Универсальная шарнирная опора, которая позволяет предмету находиться в вертикальном положении, несмотря на толчки и тряску.

78

«Аберкромби и Фитч» – американская одежная фирма, основанная в 1892 г.

79

Энчилады – кукурузные лепешки с острой начинкой и приправой чили, национальное мексиканское блюдо.

80

Мадрас – хлопчатобумажная ткань в полоску.

81

Канотье – французская соломенная шляпа жесткой формы с цилиндрической тульей и прямыми полями.

82

Розеттский камень – плита, найденная в 1799 г. в Египте возле города Розетта, с тремя параллельными текстами: двумя на древнеегипетском языке в разных способах записи и одной на древнегреческом языке.

83

Rough Riders («грубые наездники») – название 1-го Добровольческого кавалерийского полка, сформированного в 1898 г. во время испано-американской войны.

84

У. Шекспир. «Венецианский купец», акт IV, сцена 1.

85

Каталог имен и адресов видных американских семей, образующих социальную элиту.

86

Elephant – слон, слониха (англ.).

87

Вид фонографа, выпускавшийся в первой половине XX века фирмой «Victor».

88

Специфическая социальная прослойка Бостона, восходящая к первым колонистам Новой Англии, для которой характерен замкнутый, квазиаристократический образ жизни.

89

Клуб студентов последнего курса Гарвардского университета, учрежденный в 1791 г.

90

«Локк-Обер» – третий старейший ресторан в Бостоне, штат Массачусетс.

91

Строка из «Укрощения строптивой» У. Шекспира.

92

Sopwith Camel – британский одноместный истребитель времен Первой мировой войны.

93

Уильям Херст – американский медиамагнат, основатель холдинга «Херст Корпорейшн», ведущий газетный издатель.

94

Девушки Гибсона – образец женской красоты, сформированный американским иллюстратором Чарльзом Гибсоном на рубеже XIX и XX в.

95

Вальтер Уинчелл (1897–1972) – американский комментатор сплетен в газетах и на радио.

96

Ричард Сирс и Алва Робак – основатели компании, управляющей несколькими международными сетями розничной торговли, которая к середине XX века стала крупнейшим розничным торговцем США.

97

Филемон и Бавкида – герои античного мифа, оказавшие радушный прием Зевсу и Гермесу, напрасно стучавшим в двери многих домов под видом обычных путников.