Читать «Собачьи годы» онлайн - страница 488
Гюнтер Грасс
422
Макарт Ганс (1840–1884), австрийский живописец эпохи грюндерства, оказавший большое влияние на моду и быт своего времени.
423
Мариенборн — бывший контрольно-пропускной пункт на границе ФРГ и ГДР.
424
Союз башмака и Бедный Конрад …перекрещенцы, попик Пфайфер, Хиплер и Гайер … мансфельдцы и айхсфельдцы, Бальтазар и Бартель, Крумпф и Фельтен — имена крестьянских союзов и вожаков времен Крестьянской войны в Германии (1524–1526), связанные в первую очередь с Томасом Мюнцером (ок. 1490–1525), одно из прозвищ которого — алльштедтская фурия, в Алльштедте у Мюнцера был его церковный приход; Франкенхаузен — место последнего сражения Крестьянской войны, в котором войско Мюнцера было наголову разбито.
425
По преданию, воин-гонец, посланный в Афины с вестью о победе над персами в Марафонской битве (490 до н. э.), пробежал весь путь — 42 195 метров, называемые теперь марафонской дистанцией, без передышки и, выполнив свое назначение, упал замертво.
426
Убирайся, собака!
427
Древний Цвингер — знаменитый дворцовый ансамбль в Дрездене.
428
На Штайнплац в Берлине находится Высшая школа изобразительных искусств, где Грасс учился в 1953–1955 гг.
429
Фольксбюне — берлинский театр, до 1966 года руководимый Эрвином Пискатором.
430
Артюр Адамов (1908–1970) — французский драматург, мастер популярной в начале 60-х годов «документальной драмы».
431
Эльза Вагнер (1881–1975) — известная немецкая актриса.
432
Дееге Гизела (р. 1928), Свеа Келлер (р.1928) — немецкие артистки балета; Скорик Ирен — французская балерина и балетмейстер; Мария Фриз (1932–1961) — немецкая балерина, танцевала партию Дульсинеи в поставленном Гзовским балете М. Минкуса «Дон-Кихот»; …рядом с бедняжкой Леклерк — Тенекиль Леклерк (р. 1929) — американская танцовщица, во время европейских гастролей 1956 г. заболела полиомиелитом.
433
Я курю, значит, я существую! — перифраз знаменитой максимы Декарта: «Я думаю, значит, я существую».
434
Престо! — музыкальный термин: «быстро!».
435
«Слава в вышних Богу»
436
«в Бога единого верую»
437
«Святой дух»
438
«Осанна»
439
«Gloria in excelsis Deo» — «in unum Deum» — Sanctus — Osanna — «Agnus Dei» — «Donna Nobis» — «Amen» — Это перечисление свидетельствует о том, что Амзель/Брауксель спел от начала до конца всю мессу.
440
«Агнец божий»
441
«Ниспошли нам»
442
«Аминь»
443
Из песни «Германия, Германия превыше всего».
444
«И тут грубый хозяин говорит маленькой замерзающей цветочнице…» — подборка цитат из сказок братьев Гримм.
445
Традиционная сельскохозяйственная выставка-ярмарка.
446
Котел — термин военной стратегии времен Второй мировой войны: так назывались сражения, в ходе которых силы одной из сторон оказывались окруженными на большой территории: так называемый «киевский», «сталинградский», «рурский» котел и др.
447