Читать «Убийство в «Восточном экспрессе» - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 18

Агата Кристи

Both men stepped out into the corridor. Мужчины вышли в коридор.
Outside a voice shouted, На перроне прокричали:
"En voiture!" - En voiture!
"We're off," said MacQueen. - Поехали, - сказал Маккуин.
But they were not quite off. Но они не тронулись с места.
The whistle blew again. Свисток раздался вновь.
"I say, sir," said the young man suddenly. "If you'd rather have the lower berth - easier and all that - well, that's all right by me." - Слушайте, сэр, - сказал вдруг молодой человек, -может, вы хотите ехать на нижней полке - знаете ли, удобнее и все такое... Пожалуйста, мне совершенно все равно, где ехать.
A likeable young fellow. "Приятный молодой человек", - подумал Пуаро.
"No, no," protested Poirot. "I would not deprive you-" - Нет, нет, что вы, - запротестовал он, - мне бы не хотелось вас стеснять...
"That's all right-" - Право, мне совершенно...
"You are too amiable-" - Но мне неловко...
Polite protests on both sides. Последовал обмен любезностями.
"It is for one night only," explained Poirot. "At Belgrade-" - Я проведу здесь всего одну ночь, - объяснил Пуаро. - В Белграде...
"Oh! I see. - Понятно.
You're getting out at Belgrade-" Вы сходите в Белграде?
"Not exactly. - Не совсем так.
You see-" Видите ли...
There was a sudden jerk. Вагон дернуло.
Both men swung round to the window, looking out at the long lighted platform as it slid slowly past them. Мужчины повернулись к окну - стали смотреть, как мимо них проплывает длинный, залитый огнями перрон.
The Orient Express had started on its three-day journey across Europe. "Восточный экспресс" отправился в трехдневное путешествие по Европе.
3. Глава 3
Poirot Refuses a Case Пуаро отказывает клиенту
M. Hercule Poirot was a little late in entering the luncheon-car on the following day. На другой день Эркюль Пуаро явился в вагон-ресторан к обеду с небольшим опозданием.
He had risen early, had breakfasted almost alone, and had spent the morning going over the notes of the case that was recalling him to London. Встал он рано, завтракал чуть не в полном одиночестве, потом все утро изучал записи по делу, из-за которого его вызвали в Лондон.
He had seen little of his travelling companion. Своего спутника он почти не видел.
M. Bouc, who was already seated, gated a greeting and summoned his friend to the empty place opposite him. Мсье Бук - он уже сидел за столиком -приветственно помахал рукой, приглашая своего друга занять место напротив него.