Читать «Місто Страшної Ночи (збірка)» онлайн - страница 117

Редьярд Кіплінґ

— Знаєте, як на спаленому листі виступають білі рядки? Ну, ось і там, бачте, щось таке було. Ми поховали останки, і я взяв собі… Але він був ваш друг.

Містер Хупер вийняв руку з кишені — порожню.

Прічард на мить затулив обличчя долонями, мов злякана дитина.

— Наче зараз бачу її в Хауракі! — промурмотів він. — І ті бантики на пляшках. «Адо», — каже вона племінниці… О Боже!..

Надвечір’я тихе літнє, козолист розкішно квітне, Листячко не шелестить, Сад у тиші спочиває, аромати розливає, І з коханим дівчина сидить, —

співали учасники пікніку, дожидаючи поїзда на станції Ґленґаріф.

— Не знаю, що ви про це думаєте, — сказав Пайкрофт, — але я бачив його обличчя цілих п’ять вечорів підряд, а тому хочу допити пиво й подякувати Богові за те, що цей чоловік помер!

Короткий словник іншомовних слів та виразів

Адха — пів.

Аллах-о-акбар! — Аллах великий!

анкас — залізне слоняче стрекало.

Аслі нагі! Хараб! — Це шахрайство! Партач!

ахіста — поволі.

аччха — добре.

Банджара — торговець збіжжям.

бадмаш — негідник; про дітей — шибеник.

банао — дурисвітство.

банія — крамар, часом і лихвар.

Бапребап! — здивований або скрушний вигук.

бара-малум — старший помічник капітана; дослівно — «дуже тямущий».

басті — селище, передмістя, міська дільниця.

бат — мова, слово.

бахадур — герой, богатир; додавалося до титулів вищих англійських офіцерів.

бахут ачча — дуже добре.

бгішті — водонос.

бгуса — полова.

боло — скажи, говори.

бурка — довга чадра, що вкриває всю постать магометанки.

Гуру — духовний учитель; тут ідеться про жерця.

Ґазі — у магометан назва воїнів, захисників віри.

ґопі — пастушка.

Дакайт — розбійник.

дакайство — розбійництво.

данґрі — цупка синя бавовняна тканина; тут — штани з такої тканини.

дгака — криваво-червона квітка.

деодар — гімалайський кедр.

дехка — бач.

джаду — чаклування.

джайна, джайнізм — одна з індійських релігій, близька до буддизму.

джальді — хутко.

джаханнум ке муафік — яку пеклі.

джібунвал — баковий матрос.

джхіль — озеро.

дут — іди.

Занан — жіноча половина дому.

Ікка — візницька бідка.

Котваль — начальник міста або міської варти.

кос — індійська міра відстані, близько 4 км.

кулі — служники.

кхервари — одна з народностей Індії.

Лакрі — дрючок.

лакх — сто тисяч.

лашкар — матрос.

лінгва-франка — суміш португальської з малайською.

лота — круглий мідний глек.

Ля Іллаха іль Аллах! — Нема Бога, крім Аллаха! (Побожний вигуку магометан).

Малум — розуміти.

мантра — молитва або заклинання.

мата — віспа.

махаджан — лихвар.

махаут — погонич слонів.

мемсахіб — тобто біла пані (мем — скорочене звертання «мадам»).

Нума — різновид дерева.

Пака — тривкий.

панкха — велике підвішене віяло.

парда-нішін — дослівно: «та, що за завісою», тобто заміжня.

парії — найнижча каста в Індії.

патани (пантани) — нащадки афганців з війська мусульманських завойовників; жили переважно на північному заході Індії. Тут — дикі розбійники з гір.

пахарі — народність на заході Гімалаїв, дослівно «горяни».

піпал — фігове дерево.

Рао — те саме, що раджа, князівський титул в Індії.

Рао-сахіб — пан раджа.