Читать «Місто Страшної Ночи (збірка)» онлайн - страница 117
Редьярд Кіплінґ
— Знаєте, як на спаленому листі виступають білі рядки? Ну, ось і там, бачте, щось таке було. Ми поховали останки, і я взяв собі… Але він був ваш друг.
Містер Хупер вийняв руку з кишені — порожню.
Прічард на мить затулив обличчя долонями, мов злякана дитина.
— Наче зараз бачу її в Хауракі! — промурмотів він. — І ті бантики на пляшках. «Адо», — каже вона племінниці… О Боже!..
співали учасники пікніку, дожидаючи поїзда на станції Ґленґаріф.
— Не знаю, що ви про це думаєте, — сказав Пайкрофт, — але я бачив його обличчя цілих п’ять вечорів підряд, а тому хочу допити пиво й подякувати Богові за те, що цей чоловік помер!
Короткий словник іншомовних слів та виразів
Адха — пів.
Аллах-о-акбар! — Аллах великий!
анкас — залізне слоняче стрекало.
Аслі нагі! Хараб! — Це шахрайство! Партач!
ахіста — поволі.
аччха — добре.
Банджара — торговець збіжжям.
бадмаш — негідник; про дітей — шибеник.
банао — дурисвітство.
банія — крамар, часом і лихвар.
Бапребап! — здивований або скрушний вигук.
бара-малум — старший помічник капітана; дослівно — «дуже тямущий».
басті — селище, передмістя, міська дільниця.
бат — мова, слово.
бахадур — герой, богатир; додавалося до титулів вищих англійських офіцерів.
бахут ачча — дуже добре.
бгішті — водонос.
бгуса — полова.
боло — скажи, говори.
бурка — довга чадра, що вкриває всю постать магометанки.
Гуру — духовний учитель; тут ідеться про жерця.
Ґазі — у магометан назва воїнів, захисників віри.
ґопі — пастушка.
Дакайт — розбійник.
дакайство — розбійництво.
данґрі — цупка синя бавовняна тканина; тут — штани з такої тканини.
дгака — криваво-червона квітка.
деодар — гімалайський кедр.
дехка — бач.
джаду — чаклування.
джайна, джайнізм — одна з індійських релігій, близька до буддизму.
джальді — хутко.
джаханнум ке муафік — яку пеклі.
джібунвал — баковий матрос.
джхіль — озеро.
дут — іди.
Занан — жіноча половина дому.
Ікка — візницька бідка.
Котваль — начальник міста або міської варти.
кос — індійська міра відстані, близько 4 км.
кулі — служники.
кхервари — одна з народностей Індії.
Лакрі — дрючок.
лакх — сто тисяч.
лашкар — матрос.
лінгва-франка — суміш португальської з малайською.
лота — круглий мідний глек.
Ля Іллаха іль Аллах! — Нема Бога, крім Аллаха! (Побожний вигуку магометан).
Малум — розуміти.
мантра — молитва або заклинання.
мата — віспа.
махаджан — лихвар.
махаут — погонич слонів.
мемсахіб — тобто біла пані (мем — скорочене звертання «мадам»).
Нума — різновид дерева.
Пака — тривкий.
панкха — велике підвішене віяло.
парда-нішін — дослівно: «та, що за завісою», тобто заміжня.
парії — найнижча каста в Індії.
патани (пантани) — нащадки афганців з війська мусульманських завойовників; жили переважно на північному заході Індії. Тут — дикі розбійники з гір.
пахарі — народність на заході Гімалаїв, дослівно «горяни».
піпал — фігове дерево.
Рао — те саме, що раджа, князівський титул в Індії.
Рао-сахіб — пан раджа.