Читать «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» онлайн - страница 27
Мария Ефремова
– Sai (знаешь), giorni fa (несколько дней назад) siamo andati a mangiare (мы ходили есть) in un nuovo ristorante in centro (в новый ресторан в центре) ed è stata un’esperienza fantastica (это было чудесное приключение;
L’amico chiede (друг спрашивает):
– Ah sì? E qual è il nome del ristorante (а какое название у ресторана = как называется ресторан)?
Lui pensa (он думает) e finalmente dice (и в конце концов говорит):
– Qual è quel nome di quel fiore (каково название: «имя» того цветка) che dai (который даешь;
– Vuoi dire la rosa (хочешь сказать: роза)?
– Sì! – poi urlando (затем, крича;
Una coppia abbastanza anziana è a cena da una coppia di amici. Dopo mangiato, le mogli si spostano in cucina. I mariti rimangono a tavola a scambiare quattro chiacchiere. Uno dei due fa all’altro:
– Sai, giorni fa siamo andati a mangiare in un nuovo ristorante in centro ed è stata un’esperienza fantastica! Non mangiavo così bene da anni… ti consiglio vivamente di andarci!
L’amico chiede:
– Ah sì? E qual è il nome del ristorante?
Lui pensa e finalmente dice:
– Qual è quel nome di quel fiore che dai a qualcuno che ami? Sai… quello rosso con le spine…
– Vuoi dire la rosa?
– Sì! – poi urlando in direzione della cucina – Rosaaaa, come si chiama quel ristorante dove siamo andati l’altra sera???
57
Siamo nel Medioevo (мы в Средневековье). Un drago si imbatte (дракон наталкивается) in un cavaliere (на рыцаря) completamente ricoperto (полностью покрытого) dalla sua armatura (своими доспехами), lo osserva (его осматривает) attentamente (внимательно) e poi commenta tra sé e sé (а затем комментирует про себя: «между собой и собой»):
– Uffa… sempre (тьфу, всегда/постоянно) carne in scatola (мясо в коробке = мясные консервы;
Siamo nel Medioevo. Un drago si imbatte in un cavaliere completamente ricoperto dalla sua armatura, lo osserva attentamente e poi commenta tra sé e sé:
– Uffa… sempre carne in scatola!!!
58
Un turista si reca (турист отправляется) sul lago di Nazaret (на Назаретское =
Il turista chiede ad un pescatore (турист просит рыбака;