Читать «Игра на часове» онлайн - страница 226
Дейвид Балдачи
— О, боже мой — отрони се от устните му.
Изчете всичко и се облегна назад. Докосна челото си. Беше влажно; цял се обливаше в пот.
— О, боже мой — повтори Кинг.
Бавно стана от стола. Радваше се, че Мишел не е тук. Не би могъл да я погледне в очите. Не и в този момент.
За да е сигурен, трябваше да провери някои факти. А после да застане пред истината. Знаеше, че това ще е най-трудното в неговия живот.
100
Два дни по-късно Кинг спря на паркинга и слезе от колата. Влезе в сградата и попита за Силвия.
Тя седеше с гипсирана ръка зад бюрото в кабинета си. Вдигна очи и се усмихна, после стана да го прегърне.
— Започваш ли да се съвземаш? — попита тя.
— Има надежда — тихо отвърна той. — Как е ръката?
— Почти като нова.
Тя се настани на ръба на бюрото, а Кинг седна отсреща.
— Напоследък рядко се виждаме — каза Силвия.
— Бях доста зает — обясни Кинг.
— Имам билети за театър във Вашингтон за идната събота. Ще бъде ли твърде дръзко, ако те поканя? Отделни стаи в хотела, разбира се. Ще бъдеш в пълна безопасност.
Кинг се озърна към закачалката. Видя палтото, пуловера и обувките на Силвия — всяко нещо грижливо сложено на мястото си.
— Има ли нещо, Шон?
Той отново я погледна.
— Силвия, според теб защо Еди се върна за нас?
Държането й незабавно се промени.
— Той е луд. Ние помогнахме да го заловят. По-точно ти помогна. Затова те мразеше.
— Но ме пусна. А задържа
Гневна гримаса изкриви лицето й.
— Шон, този тип уби девет души, повечето от тях без причина.
Кинг извади от джоба си листче и й го подаде. Тя седна зад бюрото си и бавно зачете.
Вдигна глава.
— Това е статията за смъртта на съпруга ми.
— Загинал е при автомобилна злополука. Неизвестен шофьор го блъснал на пътя и избягал.
— Много добре знам — хладно отвърна тя и му върна листчето. — И какво?
— Същата нощ е пострадал ролс-ройсът на Боби Батъл. На другия ден ролсът изчезнал заедно с механика, който поддържал колекцията на Боби.
— Да не би да твърдиш, че този механик е убил мъжа ми?
— Не, твърдя, че е бил Боби Батъл.
Тя го изгледа смаяно.
— Защо ще го прави, по дяволите?
— Защото е отмъщавал за теб. За жената, която обичал.
Силвия впи пръсти в бюрото и се надигна.
— Какво намекваш, дявол да те вземе?
Сега и Кинг се промени. Той се приведе напред.
— Сядай, Силвия. Още не съм свършил.
— Аз…
— Сядай!
Тя бавно се отпусна на стола, без да откъсва очи от него.
— Веднъж ти ми каза, че си виждала Лулу Оксли при общия ви гинеколог. Намекна, че тя е сменила лекаря. Но не е вярно. Ти си го сменила.
— Престъпление ли е?
— И дотам ще стигнем. От предишния лекар узнах името на новата ти гинеколожка и отидох да поговоря с нея. Тя работи във Вашингтон. Защо толкова далеч, Силвия?