Читать «Велике плавання» онлайн - страница 187

Зінаїда Шишова

40

Слово «природа» — natura — часто зустрічається в тогочасних книгах, але Франческо хоче сказати, що він уперше почув слово «природа», вжите замість слова «бог».

41

Коломбо — по-італійськи голуб.

42

Лігурія — область Італії, що прилягає до Лігурійського моря. Генуя — найбільший порт Лігурійського узбережжя.

43

Птолемей Клавдій — знаменитий грецький астроном, математик і географ, що жив у II столітті нашої ери в Александра, в Єгипті. Птолемей вважав, що Земля є центром Всесвіту; він твердив, що поверхня земної кулі складається з суші, по якій розкидані моря й океани. Погляди Птолемея були широко розповсюджені за середньовіччя.

44

Ідальго — дрібномаєтний іспанський дворянин.

45

Адоніс — в давнину його уявляли собі у вигляді прекрасного юнака, коханого богині любові.

46

Абордаж — старовинний спосіб морського бою: зчеплення двох суден для рукопашного бою. Абордажними гаками притягували вороже судно.

47

Мандевілль Джон — англійський мандрівник кінця XIV століття, який відвідав, за його словами, Турцію Вірменію, Єгипет, Лівію, Сірію, Персію, Халдею Ефіопію, Індію та інші країни. Незважаючи на неймовірні перебільшення, яких він допускався у своїх оповіданнях, Колумб глибоко вірив йому.

48

Саргассове море — вкрита водоростями частина Атлантичного океану, що тягнеться від Канарських островів уздовж берегів Південної Америки.

49

Шкафут — частина верхньої палуби на парусному судні (між грот-щоглою і фок-щоглою).

50

Тріона — передмістя Севільї.

51

Вилохвостка — птиця, яка залітає далеко од берега. Колумб або помилявся, або намагався підбадьорити команду: поява вилохвостки не могла вважатися за ознаку близького берега.

52

Готфрід Бульйонський — лотарінгський лицар, один з ватажків хрестового походу.

53

Їх високості. — Такий титул мали королі Кастілії, Леону й Арагонії. Тільки після вступу на імператорський престол Священної Римської імперії Карла І, внука Ізабелли і Фердінанда (як імператор він прийняв ім'я Карла V), королям Іспанії було присвоєно титул «Величностей».

54

Ліга — одиниця довжини. У визначенні її — у переводі на інші міри довжини — існує різнобій. Колумб вважав її рівною 4 італійським милям, або 5924 метрам. За другими відомостями вона дорівнює 4392 метрам.

55

120-бочковий корабель. — У часи Колумба за одиницю виміру тоннажу корабля приймалась водотоннажність однієї бочки — приблизно 5/6 метричної тонни. Отже, 120-бочковий корабель мав близько 100 тонн водотоннажності.

56

Ескрівано (ісп.) — писар. Інколи — нотаріус.

57

Мараведі — грошова одиниця вартістю біля 1/2 копійки.

58

«Слава Всевишньому» (лат.).

59

Сім обов'язкових наук, що їх вивчали в середньовічних університетах: граматика, риторика (мистецтво красномовства), діалектика (під діалектикою розуміли мистецтво мислити — філософію і логіку), арифметика, геометрія, музика і астрономія.