Читать «Велике плавання» онлайн - страница 154
Зінаїда Шишова
— Ні, — відповів адмірал, — ми повертаємось на Еспаньйолу.
Кров дзвеніла у мене у скронях, я дихав, мов загнаний кінь.
— А що ж буде з Орніччо? — пробурмотів я, почуваючи, що знемагаю. — Пригадайте, пане, пророцтво мавра. Можливо, наближається час його здійснення.
— Ми помилились, — спокійно сказав адмірал, кусаючи нігті.
Порив люті, викликаний спокоєм цієї людини, несподівано спалахнув у мені, затьмарюючи розум.
— Хіба не повторювали ви щохвилини, — вигукнув я, забуваючи про сан того, хто був переді мною, — хіба щохвилини ви не твердили: «Мавр не може помилятись»?!
— Ніхто і не каже, — відповів адмірал холодно, — що помилився мавр. Помилились ми з тобою.
Я ошелешено дивився на нього. Обличчя моє, певно, було таке змучене, що пан з несподіваною ласкою в голосі сказав:
— Вислухай мене, і ти одразу зрозумієш, що я маю рацію. Сідай тут, поруч зі мною.
Це була велика честь — сидіти поруч з паном, але тої миті, не думаючи про це, я сів на лаву.
— Пригадай, що сказав мавр, — ще лагідніше мовив адмірал. — «Твоя доля невіддільна від долі юнака з чорними очима: він відведе від тебе лихо, він врятує тебе від смерті, і він же покладе на твою голову корону».
— То чому ж ви не поспішаєте з'єднатися з ним? — спитав я схвильовано. — Хіба вас так мало турбує ваше майбутнє?
— Я поспішаю з'єднатися з ним, — урочисто відповів адмірал.
І слабка надія проникла в моє серце. Можливо, він отримав звістку, що Орніччо вже повернувся на Еспаньйолу?
— Але ми з тобою помилились, Франческо, — повільно сказав адмірал, немов розмовляючи сам з собою, — так, звичайно, ми помилились, і цей юнак не Орніччо.
Від подиву я сплеснув руками. Не звертаючи уваги на мій порух, адмірал вів далі:
— Людина, доля якої нероздільно зв'язана з моєю долею, це, звичайно, не Орніччо, а дон Алонсо Охеда. Треба бути сліпим, щоб не помітити цього одразу. Чи не він врятував мене від змовників? Чи не він завжди допомагає мені?.. А друг твій живий, — сказав він, кладучи мені руку на плече.
У нестямі я скинув з плеча його руку. Я не відчував ні страху, ні поваги до цієї людини.
— А ваша друга обіцянка, пане, — сказав я, почуваючи, що ще хвилина — і він мені накаже замовкнути. — Чому ви повернули назад? Ви ж хотіли мати переконливі докази того, що ми допливли до берегів Катаю, а тепер ви чините, як нерозумне дитя, що кидає обридлу іграшку.
На мій подив, адмірал, не звертаючи уваги на мою брутальність, мовчки простягнув мені папір.
Сльози злості і відчаю виступили в мене на очах. Я подумав про те, що обманом хотів примусити адмірала вирушити на розшуки Орніччо, і ось зараз цей обман обернувся проти мене.
Я глянув на простягнутий мені папір, побачив товсті печатки королівського нотаріуса, кілька підписів, а під ними багато хрестів.
Голова мені паморочилась, і я не розумів, що роблю.
— Ти прочитав цей документ? — спитав адмірал, гордовито випростовуючись.
— Ні, — сказав я, з ненавистю дивлячись на нього, — але я бачу тут багато хрестів. Певно, цей документ склали неписьменні люди.
— Відчай засліплює тебе, — сказав адмірал з невластивою йому лагідністю. — Поглянь на цей папір, і ти зрозумієш, чому я з такою спокійною певністю покидаю ці береги.