Читать «Незвичайні пригоди Марко Поло» онлайн - страница 168

Віллі Мейнк

Четверо служників винесли на пагорб паланкін і поставили його на землю біля Марко Поло.

Вузенька рука відкинула фіранку.

— Я побачив, що ви стоїте самі, бег Поло, — озвався люб'язний голос. — Дозвольте побути з вами.

— З великою охотою, — радо відповів юнак.

З паланкіна виліз міністр Ахмед і злегка вклонився.

— Ви вперше берете участь у мисливських розвагах його величності? — спитав Ахмед.

— Вперше.

— Я був не старший за вас, коли прибув до двору його величності, — сказав Ахмед.

Марко, який цінив цього розумного, вольового чоловіка, очікувально мовчав.

— Інколи мене проймає бажання знову стати звичайним купцем… Але ви ще молодий і повний сили, бег Поло… Я часто думаю про свою батьківщину. Моє рідне місто розташоване в родючій долині. Наш дім стояв неподалік від річки. Я часто сидів на березі і дивився вслід човнам і кораблям. — В голосі Ахмеда з'явились жартівливі нотки: — Нащо я вам розповідаю про це, бег Поло? Ви, напевно, не маєте наміру повернутись на свою прекрасну батьківщину… Смійтесь наді мною і над моїми дурними бажаннями. Чого вам ще хотіти? Ви користуєтесь милістю його імператорської величності…

Над луками піднімався вечірній туман. По річці котились свинцеві хвилі.

— На мене ви можете також завжди розраховувати, бег Поло, якщо вам стане сутужно.

Ахмед подав знак слугам.

Серце Марко сповнилось дружнім почуттям до цієї могутньої, страшної для багатьох людини.

— Дякую вам, милостивий пане, — сказав він.

Міністр, висунувшись з паланкіна, прошепотів майже на вухо Марко:

— Бережіться Хіу Хенга. Тільки нікому не кажіть про це.

Слуги, ступивши в туман, понесли паланкін з пагорба. Присмерк гасив усі барви.

У вухах Марко все ще лунали слова: «Бережіться Хіу Хенга».

«Найвище мистецтво — читати в людських серцях…» «У вашого сина — блиск на обличчі і вогонь у очах». Думки спалахували одна за одною. Марко пригадав випадок, який трапився в Камбалійському палаці.

Імператор лежить на своїй постелі, оточений пажами й міністрами і велить подати келих з кобилячим молоком.

Хіу Хенг говорить:

— Минуло три роки. Ваша величність, ви наказали через кожні три роки відчиняти в'язниці і звільняти в'язнів з невеликою провиною.

Імператор замислено дивиться в стелю.

— Немає кращого напою, ніж холодне кобиляче молоко, — каже він. І через деякий час додає: — Міністр Ахмед, а що ви скажете на це?

— Потрібна сильна рука. Тому, хто з неповагою говорить про його величність, місце в тюрмі.

Білі брови Хіу Хенга здригнулись.

— Мабуть, ви маєте рацію, Ахмед, — каже хан Кублай.

Міністр вдоволено схиляє голову.

— Хіу Хенг, мені потрібен список ув'язнених!

Про цей випадок і згадав Марко, стоячи на пагорбі в тумані. «Бережіться Хіу Хенга!» Слова Ахмеда ніби застряли в його голові, йому здавалося, ніби невидима, тонко сплетена сітка обплутала весь оцей натовп. Тільки хто її тримає в руках? Хан Кублай? Ахмед? Хіу Хенг?

Наступного дня почалося полювання, — незабутня подія, жорстока і водночас прекрасна. Верхівці доповіли, що поблизу з'явилися журавлі, чаплі та інші птахи. Слуги відсунули фіранки, і імператор, лежачи в павільйоні, наказав випустити соколів.