Читать «Незвичайні пригоди Марко Поло» онлайн - страница 245
Віллі Мейнк
Корабель по фарватеру Сан-Ніколо входив у лагуну. Мандрівники все ще мовчки стояли на палубі. По каналу Сан-Марко сновигали гондоли. Невтомні веслярі, перекидаючись жартами, вправно орудували веслами. По-осінньому барвисті сади Сан-Джорджіо ніби слали мандрівникам свій привіт.
І ось перед ними виріс острів Ріальто з палацами, будинками й хижками. Білі чайки сиділи на дубових палях, що позначали фарватер. Небо щедро заливало світлом мерехтливу лагуну, усіяну гондолами, рибацькими барками, човнами-хижками і галерами. Коричневі, жовті, білі вітрила майоріли навколо. Вдалині з'явилася П'яцета. Сяючи білими стінами, здіймався над водою» в усій своїй красі палац дожів. На банях собору святого Марка блищали золоті хрести. Двоє сенаторів у червоних плащах прямували з своїми слугами до П'яцети. З дзвіниці линули урочисті звуки.
— Оце і є Венеція, Ашіма, — сказав Марко Поло.
Кам'яний лев дивився на лагуну. Святий Теодор посміхався з високої колони.
Вони повернулися на батьківщину.
Примітки
1
П'яцета — невелика площа біля каналу Сан-Марко у Венеції.
2
Сестірії — райони Венеції.
3
Сеньйорі ді нотте — нижчі судові органи.
4
Патрони арсеналу — управителі арсеналу, яких призначав сенат.
5
Понте дела паглія — Солом'яний міст (назва одного з мостів Венеції).
6
Понте дела монета — Міст грошей (теперішня назва його — Міст Ріальто).
7
Прокуратори — вищі чиновники Венеціанської республіки.
8
A lavostre salute! — За твоє здоров'я!
9
Кампо ді Ріальто — площа у Венеції, на якій укладали найважливіші торговельні угоди.
10
Ріва ді ферро — базар залізних виробів.
11
Крета — старовинна назва острова Кріт.
12
Камбалі — старовинна назва Пекіна.
13
Грецьке море — давня назва Середземного моря.
14
Караван-баша — старшина каравану.
15
Ісмаїліти — члени мусульманської шіїтської секти, яка виникла у VIII столітті на Близькому Сході. Спочатку секта відображала настрої селянства, міської бідноти і дрібного рицарства, але згодом характер її змінився. В наші часи керівники секти стали вірними слугами англійських та американських імперіалістів у країнах Сходу.
16
Гіон — річка біля Єрусалима.
17
Гульджан — рослина, що росте на Памірі. Коріння її сушать і розтирають на борошно.
18
Бізантіна — візантійська монета.
19
Мала Ява — давня назва острова Суматри.