Читать «Как очаровать графиню» онлайн - страница 148
Карен Хокинс
— Вот и отлично. У нас с тобой много дел. Шарлотта явится только через час, а пока ее нет, встречать гостей будем мы с тобой, дорогая. А потом тебе останется лишь смешаться с толпой и хорошенько поразвлечься. Ну? Ты готова?
— Думаю, да…
— Учти: далеко не всем известно о том, что случилось. Сплетня совсем новая, да и тебя в лицо мало кто знает — а это очень хорошо. Если бы ты была известной персоной, разговоров было бы куда больше. Среди гостей будет куда больше любопытствующих, нежели злобствующих, а нам с тобой нужно продемонстрировать всему свету, что ты истинно утонченная леди — и слухи сами собой утихнут.
Роуз перевела дыхание. На нее будут глазеть, шептаться за ее спиной, улыбаться, но она не станет обращать внимания. Герцогиня права: если предмета слухов не будет на балу, то разговоров лишь прибавится.
Снаружи послышался звук подъезжающего экипажа, потом еще и еще…
Роуз бесстрашно вздернула подбородок:
— Ваша светлость, время сцапать льва за гриву и заездить его до смерти!
— Отменно сказано, мисс Бальфур, — улыбнулась герцогиня. Она взяла девушку под руку, и они направились встречать первых гостей.
Всё, впрочем, оказалось куда хуже, нежели предсказывала герцогиня. И дело было в том, что, хоть гости и не знали имени Роуз, зато прекрасно знали имя лорда Синклера. Пока герцогиня была рядом, никто не смел даже косо взглянуть на Роуз, но стоило ее светлости отвернуться, как гости начинали тотчас перешептываться и беззастенчиво рассматривать девушку.
Куда бы Роуз ни кинула взгляда, везде шептались, хихикали, прикрываясь веерами, а кое-кто безо всякого стеснения пялился на нее в упор. Когда, наконец, появилась леди Шарлотта, герцогиня подхватила девушку под руку и они направились в бальный зал.
Все стены тут задрапированы были синими, пурпурными и розовыми шелками, перехваченными золотыми шнурами. Повсюду сияли золотые огни свечей, отражаясь в бесчисленных зеркалах, украшающих столы.
— О-о-о, леди Роксборо, это волшебно!
Ее светлость удовлетворенно оглядела дело своих рук.
— Весьма недурно, хотя ничего зимнего во всем этом решительно не нахожу…
— Это похоже на звездную ночь!
— Именно такого эффекта мы и добивались, — улыбнулась герцогиня. — Пойдем, детка, я хочу представить тебя друзьям моего супруга, лорда Роксборо.
Роуз послушно следовала за герцогиней, делая вид, что не замечает устремленных на нее любопытных взглядов.
Спустя полчаса начались танцы.
— Наконец-то я увижу, как ты танцуешь! — улыбнулась герцогиня. — Здесь множество приятных молодых людей. Вот увидишь: на следующий танец для тебя непременно найдется кавалер!
И вновь предсказание герцогини не сбылось: никто не пригласил Роуз на следующий танец. И на другой — тоже…
Наконец, к ней приблизился модно одетый джентльмен приятной наружности. Герцогиня холодно представила его девушке: виконт Макрей, сосед. Когда тот спросил у герцогини, не соблаговолит ли «ее очаровательная подруга» потанцевать с ним, леди Маргарет заколебалась, однако Роуз быстро присела в реверансе: «Спасибо!» Наверняка герцогине куда приятнее будет передохнуть и насладиться балом, чем вертеться весь вечер вокруг нее, решила она…