Читать «Как очаровать графиню» онлайн - страница 149
Карен Хокинс
Танец был медленный, что позволяло вести беседу. Роуз с кавалером беседовали о погоде, любуясь водопадом огней и буйством разноцветных шелков, колеблемых сквозняком. Вдруг Макрей произнес многозначительно:
— Мисс Бальфур, должен признаться, все нынче только и говорят, что о вас…
Лицо Роуз вспыхнуло. Возможно, если она сделает вид, что не поняла намека, он переведет разговор на иную тему?
— Какой великолепный бал и сколько гостей! — воскликнула она с притворным восхищением. — Веренице экипажей не видно конца…
Кавалер сощурился, но, к великому облегчению девушки, улыбнулся и заговорил о другом. Он выразил опасение, что из-за обилия приглашенных за ужином возникнет давка… Роуз заверила его, что герцогиня всё предусмотрела и опасаться решительно нечего. Девушке приятно было болтать вот так, ни о чем, не обращая внимания на многозначительные взгляды и перешептыванья.
Она уже почти совсем расслабилась, как вдруг Макрей сжал ее руку и повлек девушку вон из бального зала, в парк.
— Что вы делаете? — сопротивлялась Роуз. — Нам не следует покидать зал!
— Но не зря ведь герцогиня так славно потрудилась, украшая парк?
Об этом Роуз совсем позабыла… Она увидела, как еще несколько пар устремились на свежий воздух — полюбоваться ярко освещенными дорожками, — и мысленно отругала себя за глупую робость.
— Вы правы, я с радостью полюбуюсь этой красотой.
Макрей галантно распахнул перед девушкой двери, ведущие в сад. После духоты бального зала Роуз наслаждалась вечерней свежестью и прохладой.
— Может быть, вам придется по вкусу прогулка под луной, — шепнул Макрей.
Оглянувшись через плечо, Роуз поймала на себе враждебные взгляды двух молодых леди, которых прежде ей никогда не доводилось встречать. Легкий ветерок успокаивал взвинченные нервы девушки. И она решилась:
— Да, давайте прогуляемся.
И она вышла в сад. Макрей последовал за нею.
— Прибыл лорд Синклер! — громко объявил Макдугал.
— Где тебя носило? — недовольно прошипела племяннику герцогиня.
— У меня возникло совершенно неотложное финансовое дело, тетушка. — Син огляделся. — Где Роуз?
— Танцует с Макреем. — Герцогиня, скривившись, указала в сторону зала.
— С этим прохвостом? Как ты могла позволить ей принять его приглашение?
Герцогиня горестно всплеснула руками:
— Да потому что он единственный пригласил ее на танец! Сплетни куда злей, нежели я предполагала…
— Зато я к этому вполне готов, — сухо заметил Син. — Манро метет своим грязным языком направо и налево — видимо, мне придется вновь с ним побеседовать.
— Да уж сделай одолжение! Бедняжка Роуз мужественно противостоит этой напасти, но я-то вижу, как ей больно. Ну а когда никто не пригласил ее на танец…
— Где она? Танцующие дважды прошли мимо нас, но я ее не видел!
Леди Маргарет сурово нахмурилась:
— Но я видела ее всего пару минут назад! Ведь она же не…
Из парка послышался душераздирающий вопль. Танцующие замерли в причудливых позах, взоры всех гостей были устремлены на двери террасы.
Син опрометью бросился в парк, опередив остальных. Кроме Роуз, его ничто не волновало.