Читать «Как очаровать графиню» онлайн - страница 146

Карен Хокинс

— Вот! — Далия выхватила из сундука удлиненный изящный конверт с печатью. Эту печать Роуз тотчас узнала.

— Ты знаешь, от кого это? — допытывалась Лили.

— Это от герцогини Роксборо…

— Ну теперь-то ты рада, что съездила к крестной в гости! — тормошила ее Далия.

— Читай скорее! Наверное, она объясняет, почему прислала тебе платье, — вторила сестре Лили. — Поторопись, я сгораю от нетерпения!

Сломав печать, Роуз отошла к окошку и раскрыла письмо.

Моя дорогая мисс Бальфур!

Пишу это письмо с тяжелым сердцем. С тобой недостойно поступили под крышей моего дома, что несказанно печалит меня. Я уже пожилая женщина, не слишком здоровая, так что ты премного меня обяжешь, если примешь этот маленький подарок и приглашение на бал, что состоится завтра вечером.

Необдуманный поступок моего племянника наверняка послужил пищей для пересудов, и слухи стремительно распространяются. Но ты уже научена горьким опытом и знаешь, что бегство — худший способ борьбы с ними. Твое присутствие на балу, равно как и теплый прием, который я тебе окажу, заткнут злобные рты — никто не поверит, что я принимаю в своем доме одну из многочисленных любовниц Сина. Как бы ни было тебе трудно, детка, но ты должна сделать это и ради сестер. Так что приготовься улыбаться в лицо презренным сплетникам!

Единственное, что может тебя удерживать, — это опасение, что ты можешь столкнуться с Известной Персоной. Однако успокою тебя: Синклера на моем балу не будет. После твоего отъезда мы с ним рассорились в пух и прах, и я поклялась на могиле моей дражайшей тёти Агаты, что ноги его в моем доме больше не будет!

Надеюсь увидеть тебя завтра. Я пришлю за тобой экипаж к пяти часам.

Искренне уважающая тебя,

Маргарет, герцогиня Роксборо

Закусив губу, Роуз еще раз перечитала письмо. Син был так раздражен, когда они виделись в последний раз — он злился оттого, что она желала гораздо большего, чем он готов был ей дать… Она заморгала, стараясь не дать воли слезам, и отвернулась.

Лили торопливо протянула сестре кружевной платочек. Роуз вытерла предательские слезинки.

— Простите… я вовсе не собиралась реветь, я просто не ожидала… Лили! Далия! Ах вы, маленькие негодяйки!

Сестрицы тем временем склонились над письмом герцогини. Лили, беззвучно шевеля губами, отмахнулась от Роуз.

— Далия, Лили! Письмо адресовано не вам!

— А кто такой Синклер? — с лукавой улыбкой спросила Далия.

— Это не тот граф из… — Глаза Лили сделались совершенно круглыми.

Роуз вырвала у них листок.

— Я не позволяла вам это читать!

— Да ладно, — тормошила ее Лили, — расскажи нам про Синклера!

Далия присела на краешек дивана, прижимая к груди чудесные туфельки:

— Да, расскажи!

— Да нечего рассказывать…

Далия громко фыркнула:

— Вероятно, есть. Начни с того, отчего это вдруг ты так внезапно покинула замок Флорз?

— Да ничего особенного, — вздохнула Роуз. — Мы встретились с Синклером у крестной, и выяснилось, что он все еще злится на меня за Тот Самый Случай шесть лет назад. В отместку он намеревался… — Роуз умолкла.