Читать «Шпага убийцы» онлайн - страница 61
Владимир Андриенко
Двери отворились, и Келли влетел внутрь.
— Мистер Ричард! — позвал он. — Сэр!
Но на кровати лежало только тело того, кто еще вчера был Ричардом Уэлсли. На его груди в области сердца была колотая рана….
2
Инспектор Гуд осмотрел место преступления пока Келли, как мог, успокаивал старого лорда в его кабинете, куда он увел его под руки вместе с Максимилианом Уэлсли.
Рядом с Гудом стоял майор Мартин и мисс Лэнг.
— Снова колотая рана и снова прямой удар в сердце, — задумчиво проговорил Гуд.
— Я же говорил, что этот убийца — невидимка.
— Ах, сейчас не до шуток, Мартин. Какой еще невидимка.
— А такой, мистер Гуд, такой которого никто не видит, но он постоянно рядом! И моей версии это совсем не противоречит.
— А у вас есть версия, мистер Мартин? — Гуд с удивлением посмотрел на майора.
— Есть! И мне нужна дополнительная информация и помощь в поимке преступника.
— Это серьезное заявление, Мартин, и я не могу оставить его без внимания. Объяснитесь! — Гуд внимательно посмотрел на Джеральда.
— Вы готовы меня выслушать, инспектор? Тогда соберите всех в зеленной гостиной.
— Всех? Вы имеете в виду гостей и хозяев имения?
— Именно, ибо убийца среди них. Еще вчера я не знал, как его поймать, но убийство Ричарда Уэлсли все поставило на свои места.
— Одобрит ли это старший инспектор? Я не могу, не посоветовавшись с ним…
— Вы хотите завершить это дело сегодня? Вам нужен убийца?
— Нужен. Еще как нужен, но я совсем не уверен, что вы, Мартин, знаете кто он. И вы только что сказали, что вам нужна информация?
— Я смогу получить её в зеленой гостиной.
— Но для чего вам понадобился этот театральный спектакль, Мартин? Хотите блеснуть своими способностями, что так неожиданно проснулись в вас?
— Я и мисс Лэнг идём в зеленую гостиную, и если вам угодно, вы можете выполнить мою просьбу, а если нет, то дело ваше. Ищите убийцу сами….
3
Джеральд и Джессика сидели за дальним концом большого стола и молча смотрели на двери гостиной.
Генерал Томас Брикенсторф недовольно ворчал:
— И какого черта нас снова собрали в этой проклятой гостиной? Все равно этот убийца не по зубам этим двум полицейским. Снова станут морочить нам головы.
— А по мне пусть запрут меня в камеру и поставят десяток охранников, — ответил ему Алан Грей. — Все лучше, чем торчать в этом проклятом доме вместе с маньяком, который не остановиться пока всех нас не перережет.
Максимилиан вел своего отца и помог ему разместиться в кресле.
Старый лорд был очень бледен, а на лице его сына читалось раздражение.
— Мистер Мартин, по вашему настоянию я привел сюда своего отца, хотя ему нехорошо. Он пережил такое потрясение! И если это не вызвано чрезвычайными обстоятельствами, то я буду крайне удивлен, — обратился он к майору.
— Вы сами поймете, что присутствие лорда Артура здесь необходимо, — сухо ответил Джеральд. — И вызвано оно совсем не моей прихотью, мистер Максимилиан.
— Посмотрим, — тот стал за спинкой кресла своего отца.
Сэр Ральф ввел в комнату свою дочь, и они уселись за столом. Мисс Летиция была бледна, и отец обмахивал её веером. Следом показались дон Луис Эсперадо и полковник Монтгомери.