Читать «Арабская поэзия средних веков» онлайн - страница 368

Имруулькайс

ИБРАХИМ ИБН САХЛЬ (умер в 1260 году)

О поэте см. выше, на стр. 716.

ИБН АЛЬ-ХАТИБ (1313–1374)

О поэте см. выше, на стр. 716.

«К могиле я твоей пришел…» (стр. 693). — Стихотворение, сочиненное на могиле поэта аль-Мутампда в Агмате.

И. Фильштинский

Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

К ИЛЛЮСТРАЦИЯМ

В настоящем томе «Библиотеки всемирной литературы» в качестве иллюстраций (а также рисунков на суперобложке) использованы миниатюры из уникальной рукописи XIII века «Макам» (собрание коротких плутовских новелл) известного литератора аль-Харири (1054–1122), хранящейся в Отделе рукописей Ленинградского отделения Института востоковедения Академии наук СССР.

Воспроизводимые миниатюры и их фрагменты представляют интерес не только как образец арабского средневекового изобразительного искусства, но также и как великолепный художественно-иллюстративный материал, дающий представление о жизни и быте арабо-мусульманского торгово-ремесленного города той поры, с его богатейшей культурной жизнью. В них запечатлено примерно то же время, что и в поэзии арабского средневековья эпохи расцвета.

СОДЕРЖАНИЕ

Камиль Яшен. Золотое звено. Перевод с узбекского Г. Маръяновского 5

ДРЕВНЯЯ ПОЭЗИЯ V ВЕК — СЕРЕДИНА VII ВЕКА

АЛЬ-МУХАЛЬХИЛЬ. Перевод А. Ревича

«Слепят воспоминанья, как песок…» 11

«Кулейб! С тех пор как ты оставил мир земной…» 12

«Здесь отвага и мудрость почили в могиле…» 12

«В Беку вызвал Джузейма вождей на совет…» 13

АШ-ШАНФАРА. Перевод А. Ревича

«В дорогу, сородичи!..» 15

ТААББАТА ШАРРАН. Перевод Н. Стефановича

"Не выстоишь, падешь, преград не поборов…» 19

«Кто расскажет людям в назиданье…» 20

«Друга и брата любимого я воспою…» 20

«Сулёйма всем твердит насмешливо о том…» 21

«Не пара он тебе, — ей вся родня внушала…» 22

«Пусть он пал в долине горной Сала…» 22

«Погиб мой бедный сын…» 24

ИМРУУЛЬКАЙС

«Спешимся здесь…» Перевод А. Ревича 25

«Узнал я сегодня…» Перевод Н. Стефановича 30

«Предчувствуя, что наш конец…» Перевод Н. Стефановича. 30

«Я, словно девушку…» Перевод Н. Стефановича 31

«И снова дождь!..» Перевод Н. Стефановича 31

«Мой ум созвучьем рифм…» Перевод Н. Стефановича…. 32

«Поплачем над прежней любовью…» Перевод Н. Стефановича. 32

«В этих землях не внемлют…» Перевод Н. Стефановича… 33

«Предателем судьбу я называл не зря…» Перевод Н. Стефановича 34

«О, если б вы родным…» Перевод Н. Стефановича 35

«Нам быть соседями…» Перевод Н. Стефановича 35

«Нет, больше не могу…» Перевод Н. Стефановича 36

«Прохладу уст ее…» Перевод Н. Стефановича 36