Читать «Нордическая мифология» онлайн - страница 566

Бенджамин Торп

764

См. раздел «Народные легенды Норвегии», главу «О св. Олафе», раздел «Народные легенды Швеции», главу «О соборе Лунда», раздел «Народные легенды Дании», главу «Церковь Каллунборга».

765

Из Harry, op. cit., i, ρ. 16.

766

Grimm, J. & W., Kinder- und Hausmärchen, op. cit., No. 39. Словом вихтелъ (вихтельманн) называли эльфов франки.

767

См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Гиллкоп».

768

См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Тролли ненавидят колокола».

769

Люди из Силта говорят, что у нисспука очень большие глаза, потому про любознательных людей говорят: «Уставился как пук».

770

Kuhn и Schwartz, op. cit., ρ. 423.

771

От klütern, «изготовлять или чинить небольшое тонкое изделие, чаще всего из дерева».

772

Возможно, от klappen, «производить шум, беспорядок».

773

Не более 45 см. — Прим. пер.

774

См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Сногскильде» (Колодец змеи).

775

См. книгу «Нордическая мифология», главу «Похищение молота».

776

Здесь Воден прискорбным образом лишился знаков своего высокого положения. Эту историю и следующую за ней можно было бы с достаточной точностью назвать «Низложение Одина».

777

У подземных жителей не было желтых волос. Должно быть, речь идет о моховом народце или о лесных женщинах, которые были ростом с трехлетних детей и дружелюбно относились к людям. См. Grimm, J., Deutsche Mitbologie, op. cit., p. 881, примечание.

778

Причина этого предупреждения объясняется из подобного поверья, существовавшего на острове Узедом. Когда мимо проезжала Дикая охота, люди часто слышали крик:

Но ho! bliw innen Middelwech, Эй, эй! Держись посредине пути, Denn bitten di de Hunne nich. Tогда собаки тебя не покусают.

Kuhn und Schwartz, op. cit. p. 427.

779

Lisch, Meklenb. Jahrb., цитируется no Grimm, J., Deutsche Mythologie, op. cit., pp. 876, 877.

780

Пер. с английского Вс. Рождественского. — Прим. пер.

781

См. Sw. Pop. Belief, p. 307, No.50 и Dan. Pop. Belief, p. 424, No. 34.

782

Uet elk hues Läpel vull.

783

Uet elk hues en Schäpel vull.

784

См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Бондетте».

785

Из Kuhn and Schwartz, Norddeutsche Sagen, Märchen und Gebräuche, Leipsig, 1848, если не указан другой источник.

786

См. раздел «Народные легенды Дании», главу «Мара».

787

Неразменный талер. — Прим. пер. От hecken, производить, вылупляться.

788

Chambers, Pop. Rh., ρ. 34.

789

В этой легенде Hüne соответствует Riese и датскому Jaette; и то и другое означает великана. Легенды о том, что великаны бросают камни в церкви, встречаются по всему Северу. См. «Народные легенды Дании», главу «Тролли бросают камни в церкви».

790

Tbirlage шотландских законов, согласно которым каждый арендатор должен был молоть свое зерно на мельнице своего господина.