Читать «Хобби Холл, или Приключения русского кота в Туманном Альбионе» онлайн - страница 99

Гэри Тэйн

Доктор Океанопулос небрежно бросил бумаги на стол.

– Что это?! – вскричал Полисчукинг, пробежав глазами первые строчки верхнего листа.

Доктор, восседавший в кресле, что твой Наполеон на барабане под Москвой, на секунду отвлёкся от своего торжества, взял удививший адвоката листок бумаги и прочитал вслух:

«Если ты, скотина, немедленно не вышлешь деньги на Кларенса, я позвоню брату. Надеюсь, ты не забыл ещё удар Грэга с правой…»

Что-то такое Океанопулос припоминал. Видимо, это было письмо его второй жены Миннесоты.

«Чёрт возьми, – подумал доктор в некотором смятении. – А где же счета?»

– Извините, Полисчукинг, это личное письмо одной пациентки.

Доктор полез в ящик стола и вытащил оттуда перемазанные землей бумажки, которых домогался адвокат.

– Вот, держите.

– Вы что, их в землю закапывали? Как клад? – удивился Полисчукинг. – Они вам так дороги?

– Я думал о вас, – сказал Океанопулос, не оценивший иронии в словах собеседника. – Они дороги вам.

– Ах, вот как! Ну что ж, вы очень любезны. Теперь, с вашего разрешения, я откланяюсь, чтобы ознакомиться с документацией, так бережно вами сохранённой… Надеюсь, Шульц проводит меня в помещение, которое я занимаю во время своих визитов?

– Несомненно, – сказал Океанопулос, сердце которого разрывалось от мысли, что он остается коротать дни без Полисчукинга. – Он ждёт вас за дверью.

– Кстати, что это за «Крендель Венский» по семнадцать пенсов? – спросил от порога адвокат, который уже с головой погрузился в бумаги. – Впрочем, мы поговорим обо всём подробно. Потом, когда будет ясна общая картина.

Дарлинг и ещё кое-кто

Повеселевший Уильям Дарлинг покинул пределы уборной. Полуторачасовая борьба с лёгким запором принесла, наконец, плоды, на которые в глубине души рассчитывал мужественный детектив. (Влюбившись в Клариссу, Дарлинг ещё зачем-то и пить бросил. Естественно, это немедленно отразилось на его пищеварении.) В коридоре второго этажа ему неожиданно встретилось немногочисленное шествие, состоявшее из Полисчукинга с Шульцем. И вот, столкнувшись лицом к лицу с адвокатом, Уильям Дарлинг утратил веру в будущее, только что с таким трудом обретённую в стенах уборной. Да и немудрено.

Мы не станем описывать здесь внешность пресловутого адвоката. В конце концов, среди читателей этой немудрёной книги могут оказаться и дети, а мы не сторонники запугивания подрастающего поколения. Не надо сбрасывать со счетов и того, что подобные лица не так уж часто встречаются в реальной жизни. Поэтому, не вдаваясь в мучительные подробности, скажем коротко: адвокат был похож на енота, застигнутого пьяным полицейским патрулем на пустынном шоссе в Аризоне и понявшего в связи с этим, что настал его последний час. Вот, собственно, и всё, что касается внешности адвоката.