Читать «Хобби Холл, или Приключения русского кота в Туманном Альбионе» онлайн - страница 71

Гэри Тэйн

Уильям начал судорожно собираться к Океанопулосу. Он долго метался по комнате в поисках проклятого лифчика, пока не сообразил, что в данной ситуации можно ограничиться брюками, рубашкой и костылями.

Когда он ворвался в кабинет доктора, тот как раз собирался пригубить первый на сегодня бокал валерьянки. День предстоял тяжёлый.

– Доктор! – закричал с порога Дарлинг. – Одолжите грамм двести конопли. На будущей неделе верну.

Доктор все ещё смаковал валерьянку.

– Поторопитесь, пожалуйста! – воззвал Дарлинг.

– Что за спешка, Дарлинг? – удивился Океанопулос.

– Доктор!!!

В эту минуту Уильям походил на ветхое пугало, застигнутое в огороде ураганом.

– Ну хорошо-хорошо! – Доктор полез в шкаф и вытащил оттуда мешок фунтов на двадцать. – Только не проболтайтесь Бесси Драгстор.

Дарлинг схватил шепотку вполмешка и засунул её в карман галифе Пепсодента.

– Спасибо, доктор, очень выручили. С утра, знаете ли, мне иногда бывает не по себе…

– Не за что, – добродушно сказал Океанопулос.

Сломя костыли Дарлинг помчался к Бесси.

Косячок под кофеёк

Та уже приготовила кофе и поджидала Дарлинга на софе в позе куртизанки Ренуара.

– Ну наконец-то! – сказала она. – Вы не очень-то спешили. А заставлять женщину ждать, тем более вдову…

И она расхохоталась, словно Клеопатра, которой сообщили, что танки Антония неумолимо приближаются к Александрии.

– Давайте скорей!

Не успел Дарлинг и глазом моргнуть, как ему была предложена самокрутка толщиной с колонну на Трафальгарской площади. Они затянулись по разу.

– Что за дрянь у вас в травке? – поморщилась Бесси. – На зубах скрипит.

«Проклятие! – воскликнул Дарлинг внутри самого себя. – Это же песок, в котором Пепсодент с Роммелем возились в Египте!»

Когда самокрутки кончились, и они выплюнули весь песок, который там был, Дарлинг спросил:

– Бесси, а почему вы вообразили, что я служу в полиции? Это же так нелепо!

– Служить в полиции, разумеется, нелепо. Вы абсолютно правы. Но вы-то там служите! И не отпирайтесь. – Она подала Дарлингу зеркальце со столика. – Посмотрите сюда, мой милый. Что вы там видите?

– Ну…

Дарлинг и сам уже был не рад, что затеял этот разговор.

– Вы видите там полицейского, не правда ли?

– Но, Бесси, я не вижу там никакого полицейского!

Дарлинг непринуждённо, как ему показалось, улыбнулся.

– Зато я вижу, что лавры Кашлинса кое-кому не дают здесь покоя! И вы туда же, Дарлинг?

Дарлинг обиделся:

– Бесси, я принёс вам травки, а вы…

Казалось, он сейчас заплачет.

– Ну ладно, будет вам! Я не хотела вас обидеть. И не собираюсь я никому говорить, что вы полицейский. Вы мне симпатичны, и я не желаю вам зла, – сказала Бесси Драгстор, и лорд Горацио зааплодировал ей на небесах.

Прозрение доктора. Лучше поздно, чем… как там дальше?

Дракулия Глэгг вошла в кабинет Океанопулоса всё ещё переполненная воспоминаниями о мозолистых руках трудяги Шульца. Она посмотрела на доктора сквозь мощные стёкла старомодных очков и не отметила особенных ухудшений в состоянии бедняги. Упадок наступал постепенно, и для того, чтобы заметить разительные перемены, надо было покинуть доктора на более длительное время. К сожалению, такой возможности у миссис Глэгг пока не было.