Читать «Хобби Холл, или Приключения русского кота в Туманном Альбионе» онлайн - страница 64
Гэри Тэйн
– Завтра, – сказал он, гневно сверкая глазами на Джереми Кашлинса, который возился с вазой на дальнем конце стола, – из отпуска выходит миссис Глэгг. Мисс Бусхалтер, прошу вас разыскать, наконец, график процедур, чтобы у нас больше не было инцидентов подобных тому… Вы меня, надеюсь, понимаете, Кашлинс?
Кашлинс опрокинул вазу на стол.
– Но, доктор, – сказал он, – согласитесь, что восемь уколов в день это чересчур. Согласитесь.
– Согласиться с вами мог бы какой-нибудь профан. Меня и не просите. Я стою здесь на страже вашего здоровья, Кашлинс, и уж позвольте мне стоять в той позе, в которой я считаю нужным. Итак, завтра прибывает миссис Глэгг. (Кашлинс побледнел и закрыл глаза.) Она немедленно возобновит уколы.
– Опять в задницу? – поинтересовался полковник, который не мог допустить, чтобы инициативу в научном споре захватывал какой-то придурок Кашлинс.
– Жаль, что процедурный лист полковника вами утерян, как, впрочем, и многое другое, мисс Бусхалтер, – саркастически улыбаясь, произнес доктор. – Полковник теперь не знает, какое место подставлять миссис Глэгг. Надеюсь, это поправимо. Сверьтесь, пожалуйста, с нашей страничкой в Интернете. По-моему, я недавно вводил туда информацию.
– С чем свериться? – спросила Кларисса, сидевшая довольно далеко от доктора и поэтому многого не расслышавшая сквозь нарастающий храп Скруджа.
– С Интернетом, с чем ещё? – добродушно сказал доктор.
– Да ладно вам, док! Мне совсем нетрудно лишний раз показать задницу этой Глэгг. И не таким показывали! – заявил полковник.
– Как вам будет угодно, – довольно равнодушно ответил доктор.
Давным-давно уже он пришёл к выводу, что лечить Пепсодента всё равно, что отдать свои акции в управление какому-нибудь папуасу из Калькутты, чтобы тот играл с ними на нью-йоркской фондовой бирже. Если его туда, конечно, пустят.
И тут раздался всплеск, вроде тех, что производят дельфины, обрушиваясь в воду метров с шести на радость детворе в дельфинарии. Это старина Скрудж неожиданно проснулся и уронил ложку в тарелку с супом. Овощи и вермишель так и остались лежать на голове и плечах Пепсодента, в то время как жидкость медленно, но верно, стекала ему в сапоги.
– Проклятие! – взревел полковник, которому на секунду показалось, что он снова попал под обстрел в болотах под Верденом.
Он выскочил из-за стола и, гремя саблей, то ли кинулся, то ли ринулся из столовой.
«Как бы не напился опять, – подумал доктор. – Не забыть бы напомнить Шульцу, чтобы продолжал разбавлять его виски валерьянкой».
Юный поганец Риппер
Размышления доктора прервал Шульц, явившийся со вторым блюдом. Обслужив всех, он сказал:
– Доктор, там какой-то юный джентльмен приехал навестить дядю. К сожалению, он никак не мог вспомнить его фамилию, но свою назвал сразу. Его фамилия Риппер.
– Господи! Да это же Джонни, сын моей дорогой сестры Бегонии! – вскричал Кашлинс, пугая не только Скруджа, но и Клариссу, только что нежно ущипнутую Дарлингом.
– Вот что, Шульц, – сказал Океанопулос, легким подзатыльником возвращая Кашлинса на его место за столом, – предложите ему пообедать с нами… и… если он все-таки согласится… ну что ж, ведите его сюда.