Читать «Хобби Холл, или Приключения русского кота в Туманном Альбионе» онлайн - страница 48

Гэри Тэйн

В этот момент доктор прервал оптимистические раздумья Дарлинга и обратил его внимание на одно обстоятельство:

– Скоро здесь должен появиться мистер Полисчукинг, адвокат кота. Это может серьёзно осложнить дело, мистер Даун.

– Сам ты даун! – воскликнул Дарлинг, а про себя подумал: «А это ещё кто такой?» Хотя надо было сделать всё наоборот.

Но доктор, казалось, ничего не заметил. Он сказал:

– По условиям контракта между мной и покойной княгиней Переедовой-Запойной, бывшей хозяйкой животного, мистер Полисчукинг осуществляет ежемесячный контроль за условиями проживания кота в Хобби Холле. Хотя о каком проживании можно говорить сейчас! После того как…

В этом месте доктор неожиданно разрыдался. Напряжение последних часов без кота дало, наконец, себя знать. Или что-то в этом роде. Отчаяние доктора было так велико, что его даже не удивил вопрос Дарлинга, который тот задал с совершенно невинным видом:

– А что такое Хобби Холл?

Океанопулос только укоризненно посмотрел на Дарлинга сквозь пальцы, которыми он стирал слёзы с перемазанного кетчупом лица.

Чтобы немного разрядить обстановку, детектив задал другой вопрос:

– Доктор, а почему вы возложили эту, как вы её называете, миссию на меня? Бабушка сказала, что здешние полицейские страдают некоторым, как бы это сказать… идиотизмом. Но, по-моему, это ещё не основание для того, чтобы… Короче говоря, где гарантия, что я тоже не идиот?

Доктор прекратил рыдания и энергично закивал головой:

– Совершенно резонная постановка вопроса, мистер Даунинг. Никаких гарантий. Но у нас нет другого выхода. К вашим услугам мы обратились исключительно потому, что хотим избежать огласки. Любой ценой. Даже если – поймите меня правильно – для этого придётся иметь дело с вами.

Дарлинг ничуть не обиделся на беспрецедентную в наше время прямоту Океанопулоса.

– Понятно, – сказал он, удовлетворённый возникшей ясностью. – Что ж, кажется, пора браться за дело.

Тут на лице доктора появилось выражение некоторого… нельзя сказать – ужаса, но как бы испуга за судьбу вышеупомянутого дела.

– Да-да! – поспешно согласился он. – Вчера я уже сообщил персоналу и пациентам, что прибывает новый больной. То есть вы.

– И какой же у меня диагноз? – полюбопытствовал Дарлинг.

– Ну-у… у вас промежуточная, не очень выраженная стадия мании величия и общее размежевание мозжечка. Вот и всё, в общих чертах.

– Размежевание?

– Ну да. Мозжечка.

– Понятно. И как я должен вести себя при таких недугах? – спросил Дарлинг.

– Да как угодно, – махнул рукой Океанопулос. – Кстати, костыли у вас для маскировки?

– Нет.

– А для чего тогда? – удивился доктор.

– У меня сломан голеностоп.

– Ах, вот оно что… – Доктор помолчал. – Видите ли, дорогой Дарлинг, пожалуй, два костыля… это слишком много в вашем случае.

– Что вы имеете в виду?

– Многолетний опыт общения с маниакальными больными (доктор бросил мимолётный взгляд на собеседника) говорит мне, что одного костыля пациенту с вашим диагнозом было бы вполне достаточно.