Читать «Хобби Холл, или Приключения русского кота в Туманном Альбионе» онлайн - страница 45

Гэри Тэйн

Уильям открыл глаза и пришёл в себя. Ему было так хорошо и легко, что он и думать забыл о виртуальном прокручивании Джун в электромясорубке, имевшейся для этих целей на кухне. Дарлинг снова чувствовал себя старым добрым Уильямом С. Дарлингом, готовым встретить любой из грядущих вызовов судьбы.

Взгромоздясь на верные костыли, он прошёлся по незнакомой пыльной комнате. Теперь уже ничто не пугало его здесь. Даже собственное отражение в тусклой глубине расколотого викторианского зеркала. Он принялся с интересом разглядывать полные нежного лиризма литографии с картин Иеронима Босха, в изобилии развешанные по стенам комнаты. Внутри Дарлинга было тихо и радостно, внутри Дарлинга восходило солнце.

В дверь постучали, и на пороге появился Шульц. Дарлинг ласково улыбнулся незнакомцу. Наверное, так улыбался своим полночным гостям старина Фома Торквемада [10] , когда те заглядывали на огонёк в его холостяцкий подвал.

– Доброе утро, сэр, – сказал человек и улыбнулся так широко, что на какое-то время потерял контроль над мышцами своего старого, доброго, ласкового, приветливого, располагающего, простодушного, честного, порядочного, наивного, славного, милого и т. д. лица.

– Доброе утро, – приветствовал Дарлинг филейную часть Шульца, в то время как остальной Шульц полез под кровать в поисках закатившейся туда челюсти.

– Прошу прощения, сэр. Сию минуту её отыщу, – прошамкал Шульц из-под кровати. – Она у меня очень хорошо блестит в темноте.

– Железная, что ли? – спросил Дарлинг, шаря под кроватью костылём и уже в третий раз натыкаясь на лоб Шульца.

– Что вы, сэр! Кому бы в сорок третьем году пришло в голову выбрать себе железную челюсть? – сказал Шульц, вылезая из-под кровати. – Чистое золото, сэр, чистое золото!

И старик принялся протирать своё сокровище ковриком, подобранным под кроватью.

– В самом деле, – согласился Дарлинг, что-то читавший о калифорнийской золотой лихорадке. – Я как-то об этом не подумал.

Шульц запихал челюсть в рот.

– Доктор Океанопулос просит вас пожаловать к нему в кабинет, сэр. Завтрак будет подан там.

– А что на завтрак? – живо отозвался Дарлинг. – То есть я хотел сказать… Впрочем, уже неважно. Куда идти?

– Направо по коридору, сэр… Но, честно говоря, идти лучше в брюках… В пансионате имеются дамы, прошу прощения. У меня, кстати, есть отличные брюки. Вчера их передала мне миссис Моторхэд, ваша бабушка.

– Боже мой, точно! – вскричал Дарлинг, хлопая себя по лбу. – А я-то думаю, где мы с вами встречались? Ну конечно! И как поживает моя бабушка?

– По-моему, неплохо, сэр, по-моему, неплохо, – сказал Шульц довольно рассеянно.