Читать «Хобби Холл, или Приключения русского кота в Туманном Альбионе» онлайн - страница 123
Гэри Тэйн
Кларисса прислушалась.
Из-за двери действительно раздавалась очень знакомая мелодия. Это Скрудж во всё горло распевал грустную песню из нового полнометражного мультфильма.
Дебаты о Клариссе
– Послушайте, Скрудж, – обратился Дарлинг к тенору, когда тот появился в дверях. – Давайте поговорим начистоту. Не возражаете?
Пока Скрудж таращил глаза на ненавистного соперника, Кларисса подала ему халат, с которым он сегодня уже разговаривал. Обмотанный одним полотенцем, Эшли не очень-то соответствовал трагизму ситуации. Продевая ногу в рукав, он мрачно заметил:
– Вы сволочь, Дарлинг!
– Сейчас дело не в этом. Попробуйте сообразить, Скрудж…
Поистине, Дарлинг требовал невозможного.
– Что я должен соображать?! – закричал Эшли. – Сначала вы подло крадёте у меня Клариссу, а потом требуете, чтобы я что-то там соображал! Не кажется ли вам, что вы зарвались, Дарлинг? Советую вам умерить свои требования!
– Но я не требую от вас ничего особенного! Просто пораскиньте мозгами. (В этот момент Кларисса почти ненавидела Дарлинга. Она считала, что он слишком суров с бедным Эшли.) Кларисса вас не любит.
– Это правда, Кларисса?
Казалось, Скрудж воспринял новость с некоторой горечью.
– Эшли!
Кларисса заплакала. Злобно поглядывая друг на друга, соперники принялись ласково утешать её. В конце концов, мисс Бусхалтер вырвалась из их объятий и обрела дар речи, чтобы заявить следующее:
– Эшли, дорогой, я действительно люблю Уильяма. Как ни чудовищно это звучит.
– Для вас, – добавил для ясности Дарлинг.
– Вас не спрашивают, осёл! – в свою очередь уточнил Скрудж. – Кларисса, продолжай, пожалуйста. Хотя ты говоришь какую-то ерунду.
– В жизни не слышал более разумной речи, – заметил Дарлинг.
– Кларисса, я не слушаю этого болвана.
– Скрудж, мне ваши титулы ни к чему, так что можете ими не разбрасываться.
– Вы, наверно, просто в морду хотите? – осведомился Скрудж. – Так надо понимать?
– Понимайте, как хотите. Только советую вам не ошибиться!
– Дайте же мне слово сказать, чёрт возьми! – заорала мисс Бусхалтер.
– Подожди, Кларисса! – остановил её Эшли. – Кажется, твой дружок хочет в морду. Я не далёк от истины, а, Дарлинг?
– С удовольствием оторву вам башку, – поделился тот своими ближайшими планами.
В этот момент из-под кровати появился Носков. Муки голода достигли той степени, когда кот уже не мог переносить их безропотно. Тем более что скандал, судя по всему, затягивался.
– Эшли, не наступи на кота!
Увы! Кларисса опоздала со своим предостережением.
Тогда Дарлинг подхватил Носкова на руки и, пока Кларисса изо всех сил дула на отдавленную лапу животного, в нескольких словах описал внезапно открывшуюся ему сущность Эшли Скруджа:
– Какая же вы всё-таки скотина, Скрудж!
– Действительно, Эшли, – сказала расстроенная Кларисса. – Топтать несчастного кота сейчас, когда на душе и так тяжело…
Вышеупомянутый несчастный угрюмо завозился на руках Дарлинга, не желая находиться в одном помещении с мучителем.
Со словами нежности, местами переходящими в откровенное сюсюканье, Дарлинг опустил кота на пол, и тот отправился к двери. В это мгновение Скрудж решил поправить свою пошатнувшуюся репутацию и широко распахнул дверь перед не ожидавшим такого развития событий котом. Это была уже катастрофа!