Читать «Хобби Холл, или Приключения русского кота в Туманном Альбионе» онлайн - страница 112

Гэри Тэйн

И он вспомнил пасмурный ноябрьский день на заправке под Кардиффом. Паше тогда и надо-то было всего лишь капнуть пару капель спецсредства в пиво МакЛоха – человека, которого они собирались вербовать. Разумеется, она перепутала и кружки, и дозировку. Майор тогда просидел в сортире до полуночи, и тема вербовки отпала сама собой… У Баблова больше не было сил вспоминать, поэтому он просто похлопал радистку по заду (достойному, на его взгляд, кисти самого Питера Пауля Рубенса; а вот был ли сам Рубенс его достоин? На этот вопрос у Баблова ответа не было), чтобы она, наконец, отцепилась от Фёдора и раскрыла ему объятия. Тогда Фёдор отставил Пашу в сторонку и обнял пластмассовые латы дорогого своего майора. Так они и стояли какое-то время в полной тишине, а потом и темноте, потому что, пока они стояли, наступил уже поздний вечер. Наконец Паша, которая боялась темноты, кое-как их расцепила, и Допотопов сказал хриплым голосом:

– Коле привет передавай.

– Обязательно, – сказал Баблов.

– Носкова-то увидишь?

Казалось, Федя совсем раскис.

– Надеюсь, – пробормотал Баблов чуть не плача.

– Ну, ему, сам понимаешь, чего-нибудь вкусненького, – прошептал Фёдор.

– Кого ты учишь, – всхлипнул Баблов.

И пошёл прочь, не оглядываясь и не разбирая дороги, так что едва не отдавил ухо одному из болгарских санитаров, залёгших за клумбой. Хотя, может, это и не болгары были?

Любовь и призрак

Ночью накануне приезда Скруджа Кларисса целиком и полностью отдалась Дарлингу. Тот распорядился драгоценным подарком таким образом, что портрет мистера Дориана Грэя, провисевший над камином в спальне лет семьдесят, с неописуемым грохотом рухнул на пол. Синяк, появившийся под глазом мистера Грэя, в сумерках казался лиловым. Потом любовники лежали на полу и нежно ласкали друг друга среди обломков кровати и обрывков простыней. По комнате кружил пух из подушек, устилая развалины и тела влюблённых прелестным белым ковром.

– Посмотри, как красиво, милый, – нежно шепнула Кларисса в искусанное ухо Дарлинга.

– Где? – спросил тот, пытаясь вытащить охапку пуха из глаза.

– Крэншоу, – шепнула Кларисса ещё нежнее.

Она сменила тему, когда увидела призрака. Тот укоризненно качал головой в дверном проёме. Мисс Бусхалтер приветливо улыбнулась графу и тут же заснула.

Призрак собрался было что-то сказать, но Дарлинг метнул в него левый башмак. И промахнулся. Сил уже совсем не оставалось. Весь в пуху, Крэншоу скорбно удалился.

А всё ещё переполненный нежностью Дарлинг принялся ласково гладить Клариссу и в темноте случайно угодил рукой в одно из отверстий на юном теле возлюбленной. Это шаловливое прикосновение исторгло из крепко спавшей Клариссы истошный крик поистине неземной радости. От этого-то крика, судя по всему, и свалилась в дымоход задремавшая на трубе ночная сова, которую наутро Шульц обнаружил в камине.

Этим же утром Дарлинг тоже кое-что обнаружил: костыли пришли в полную негодность! Вчерашняя буря разнесла их в щепки.

Безумствующие за столом. Часть вторая

За завтраком доктор напился. Да это и понятно – ведь сегодня был четверг. Даже не притронувшись к овсянке, он встал из-за стола и, отвергая помощь Шульца, зашатался в направлении лестницы. Там, в районе дверного проёма, Океанопулос ни с того ни с сего подверг стену столовой испытанию на прочность.