Читать «Хобби Холл, или Приключения русского кота в Туманном Альбионе» онлайн - страница 111

Гэри Тэйн

– Государственная тайна, – сказал Баблов, осторожно вытаскивая уши на свет Божий.

– У тебя-то как, Пашка? – перевёл разговор на другое Фёдор.

– В смысле?

– Ну, с олухом-то твоим? – тактично уточнил Допотопов.

По заданию Центра Паша выходила замуж за герцога Фредерика-Родерика Глостера-Свински, члена палаты лордов. Ходили слухи, что этот дедуля знает множество государственных секретов, и Паше надо было их поскорее из него вытащить, пока он их совсем не забыл. Баблов об этом ещё не знал да, в принципе, и знать не хотел. В последнее время Баблову хотелось только покоя.

Паша состроила гримасу, но, как ни странно, стала ещё привлекательней.

– Фредди по-прежнему без ума.

– Ты имеешь в виду, от тебя или?..

– Или, – безапелляционно сказала Паша.

– Значит, скоро свадьба?

– Не знаю. Как Москва…

– А чего Москва? Они, что ли, будут дату назначать?

– А кто? Мне, что ли, это нужно?

Паша жертвовала своей молодостью и красотой ради… «А чего, собственно, ради? – иногда думала она и терялась в догадках. – Федька меня не любит, а этот Фредди-Родди, мало того что похож на… (Она, кстати, так и не поняла, на кого похож герцог. Хотя этим летом каждое воскресенье ходила в зоопарк и практически уже знала всех его обитателей. А некоторых и полюбила, как, например, панду Джинджера.) Может, он вообще ни на кого не похож, потому что ничего подобного больше и на свете-то нет? Уже 67 лет дураку, а бабок только три миллиона. Говорит, дочки да внучки обобрали пока он по советам директоров разных транснациональных корпораций дрых. Короче, одно слово – Свински», – думала Паша, и ей становилось грустно.

Fare thee well, and if for ever still for ever fare thee well!

(Джордж Гордон Байрон по совершенно другому поводу).

Тут к ним подошёл бородатый санитар-сикх в роскошном тюрбане и сказал:

– Ми… ми… миста…

Они смотрели на него во все глаза, и, ободрённый таким вниманием, сикх продолжил:

– Ру… ру… ру…

– Давай к делу, Пуп, – сказал Фёдор. – Что такое?

– Мис… мис… мис…

– Миссис Обтэйбл! – угадал Допотопов.

– Да-а-а! – радостно закричал сикх и чуть не потерял свой тюрбан.

– Ну, чего она? Давай, не спеша.

– К… к… к… – сказал сикх и решил передохнуть.

– Клизму, наверно, тебе приготовили, – предположил Баблов, ничего другого от медицины (тем более английской) не ожидавший.

– Клизму? – спросил Фёдор недоверчиво.

– Н… н… н! – отверг нелепое предположение сикх.

– Может, кардиограмму? – спросила Паша, уверенная, что Феденька, несомненно, достоин большего.

– Да-а-а! – ещё громче закричал тот, которого то ли звали, то ли дразнили Пупом.

– Ладно, Пупсик, спасибо, – улыбнулся Фёдор. – Скажи – сейчас приду.

И сикх ушёл, чуть ли не в восторге.

А они поднялись со скамейки, и Паша крепко прижалась к Фёдору всем-всем и положила раскрашенную в цвета португальского флага голову ему на плечо. И тут Баблов заорал на весь парк, но совсем не от мук ревности. Просто, вставая на цыпочки, Паша отдавила ему сразу обе ноги.

– Ой, извините, – сказала Паша, глядя на Федю затуманенными глазами, полными слёз.

– Ничего, – сказал Баблов, – бывало и хуже.