Читать «Хобби Холл, или Приключения русского кота в Туманном Альбионе» онлайн - страница 113

Гэри Тэйн

В качестве орудия удара доктор использовал свой собственный многодумный лоб. Однако стена устояла, и, удовлетворённый этим обстоятельством, учёный отправился вверх по лестнице, улыбаясь, что называется, до ушей.

– Так, – заметила леди Драгстор, ни к кому конкретно не обращаясь. – Сегодня, стало быть, четверг…

И весёлая вдова полезла в джинсы за кисетом.

Шульц прикрыл дверь, ибо грохот, сопровождавший скитания доктора по лестнице, мог разбудить отдыхавшего над овсянкой лорда Сопли. А это было бы нежелательно.

Сегодня в Хобби Холле должен был появиться Эшли Скрудж, и это обстоятельство с самого утра будоражило нервы Клариссы. Кроме того, она была вся в синяках после вчерашнего. И вот, как только доктор отгромыхал своё на лестнице, Кларисса взялась за графин, который так сильно повлиял сегодня на мировоззрение Океанопулоса.

После третьего бокала ей стало грустно, да так, что пришлось залезать на колени к Дарлингу и уже оттуда наполнять четвёртый бокал. Ласковый Дарлинг поглаживал свою маленькую Клариссу по загривку, в то время как она рассеянно играла в футбол хлебными мячиками. В качестве ворот Кларисса избрала тарелку полковника Пепсодента и забивала голы один за другим. Полковник, показавший себя отвратительным голкипером, вытаскивал пропущенные мячи из тарелки и раздражённо поглядывал на потолок.

В конце концов, игра в одни ворота наскучила Клариссе, тем более что Пепсодент начал, кажется, что-то подозревать. Тогда мисс Бусхалтер отшатнулась от стола и осуществила своё давнее намерение свалиться на пол. До сих пор заботливый Дарлинг довольно успешно удерживал Клариссу на собственных коленях, но сейчас детектив был слишком увлечён разделыванием куска говядины, засушенного мисс Кукконен наподобие цветка в гербарии отличницы.

Коллекция синяков Клариссы пополнилась новым и очень впечатляющим экземпляром. Тут уж Дарлингу стало не до говядины. Тем более что в глазах зрителей, внимательно наблюдавших за очередным чудачеством Уильяма, у него не было абсолютно никаких шансов разрезать лакомый кусочек. Тогда, бросив нож и вилку, влюбленный Дарлинг поднял Клариссу с пола и понёс её прочь из столовой. Странно, но без костылей он совершенно перестал хромать. Из-за плеча любимого Кларисса дружески махала обществу рукой, а кое-кому даже посылала воздушные поцелуи. В свою очередь остающаяся за столом публика доброжелательно улыбалась покидающей столовую мисс Бусхалтер.

Увы, церемония прощания была смазана в самом конце. На выходе Дарлингу, как он ни старался, не удалось предотвратить сумасбродную попытку Клариссы разрушить кирпичную стену столовой своей хорошенькой головкой. Инцидент произошёл совсем недалеко от того места, где доктор Океанопулос уже ходил сегодня на штурм пресловутой стены, и кое-кому из присутствующих, не бившихся в это утро головой об стену, пришло в голову, что доктор всё-таки очень сильно влияет на поведение окружающих. То есть, по сути дела, является подлинным вожаком здешнего общества. Оставалось только надеяться, что и в дальнейшем он будет использовать свои недюжинные способности исключительно на пользу прогресса и цивилизации.