Читать «Скандальное лето» онлайн - страница 173
Мередит Дьюран
— Налей себе сам. — Лиза сложила руки на коленях. — Я жду.
Нелло сжал губы.
— Пришлось распустить слуг? Я знал, что ты экономишь каждое пенни, но не подозревал, что дела так плохи.
— Слуги заняты моими гостями.
— Да, Кэтрин говорила, что у тебя тут сборище законченных болванов. Что ж, хорошо. — Поднявшись, он направился к поставцу и после недолгих поисков достал графин с виски. Вынув пробку, он понюхал напиток и скривился. — На спиртном тоже приходится экономить?
— Ты не слишком изобретателен, — заметила Лиза. — Я уже говорила тебе о своих затруднениях. Если ты собирался оскорбить меня, тебе следовало найти новый прием.
— Оскорбить тебя? — Щедро налив себе виски, Нелло вновь уселся в кресло. — Нет, это вовсе не в моих интересах. И разумеется, я не сказал никому ни слова о твоем положении… пока.
Элизабет прикрыла рот ладонью, подавляя притворную зевоту.
— А теперь начались угрозы. Ну, уж это ты вполне мог бы доверить почте. Впрочем, тут нужно действовать тоньше.
— Совершенно верно, — отозвался Нелло, отхлебывая из бокала. — Но я и вправду не желаю тебе зла, Лиз. Ты прелесть. И я с нежностью вспоминаю то время, что мы провели вместе.
Лиза содрогнулась от отвращения. По коже ее поползли мурашки. Слышать от Нелло слова ненависти и презрения было бы легче.
— Забудь обо мне, — холодно обронила она. — И я окажу тебе ту же любезность.
— Нет, я хочу предложить тебе совсем иную сделку, — ухмыльнулся Нелло.
Элизабет недоуменно нахмурилась. Что за гнусные мысли бродят у него в голове, черт возьми?
— Так говори, зачем явился, чтобы я могла вернуться к гостям.
— Отлично, — заторопился Нелло. — Перейдем к сути. История Холлистера навела меня на мысль обратиться к тебе. Кажется, он получил титул три года назад, верно?
Странный поворот.
— Я не держу в голове подобные вещи. Ты можешь спросить моего секретаря. Позвать ее?
Нелло нетерпеливо отмахнулся.
— Не важно. Это случилось три года назад. Я слышал, титулом Холлистер обязан герцогу Марвику.
Элизабет постаралась не выдать охватившей ее тревоги. В последний раз имя Марвика упоминалось в их разговоре, когда она горько рыдала, узнав об измене Нелло с герцогиней. Вспомнив теперь ту сцену, свою боль и отчаяние, Лиза невольно ужаснулась. Этот человек не заслуживал ее слез.
— И что же?
Нелло скрестил ноги и откинулся на спинку кресла, устраиваясь поудобнее.
— Давай начистоту. Думаю, мы с тобой пришли к пониманию. Нам многое известно друг о друге, и не в наших интересах разглашать секреты…
— Да, — нетерпеливо проговорила Лиза. — Ты мог бы об этом не напоминать. Я не желаю слышать, как о моих личных делах судачат повсюду.
— Вот и славно, — кивнул Нелло. — Тогда перейдем к сути. Отец моей будущей супруги не в восторге от предстоящего союза. Он вбил себе в голову, что его дочь заслуживает титула.
Лиза рассмеялась не без злорадства.
— Ну надо же! А ты, как я понимаю, и не думал внушать ему ложные надежды. — Нелло не первый год упорно твердил, что вот-вот удостоится титула. Его троюродный брат состоял в родстве с ее королевским величеством и Нелло временами появлялся при дворе, хотя минувшей весной окончательно лишился монаршей благосклонности, после того как королева заметила его пьяным в театре. Тем не менее он продолжал верить, что кровное родство с королевским семейством и несколько лет службы в конногвардейском полку ее величества дают ему право претендовать на титул.