Читать «Игра (Geim)» онлайн - страница 180

Андерс де ла Мотт

57

Конец Игры, финал (англ.).

58

Проявление характера в естественных условиях (англ.).

59

Ты все время в Игре (англ.).

60

Наркоман славы (англ.).

61

Это все просто гребаная Игра (англ.).

62

Дамы и господа, делайте ваши ставки и следите за развитием событий… (англ.).

63

Быть дичью, на которую идет охота (англ.). В данном случае используется игра слов, построенная на двойном значении слова «game».

64

Болтун — основной персонаж детективного кинофильма «Подозрительные лица» (реж. Б. Сингер, 1995).

65

Ли Харви Освальд — исполнитель успешного покушения на жизнь президента США Дж. Кеннеди (1963).

66

Шестой по величине ледник Исландии, под которым находится вулкан конической формы.

67

Монетная площадь — площадь в центре Стокгольма, где проходят митинги и демонстрации.

68

Конец Игры (англ.).

69

Район в Стокгольме.

70

Речь идет об археологической находке хорошо сохранившихся останков человека ХIV века в болоте в шведской провинции Халланд в 1936 году.

71

Кэри Грант (наст. Арчибальд Лич, 1904–1986) — англо-американский киноактер, в частности снявшийся в культовом триллере А. Хичкока «К северу через северо-запад» (1959), где его герой убегает по шоссе от снижающегося на него самолета.

72

Игры разума; также манипулятивная техника, попытка повлиять с помощью обмана (англ.).

73

Уотергейтский скандал — политический скандал в США 1972–1974 гг., закончившийся отставкой президента страны Ричарда Никсона.

74

Кому выгодно? (англ.)

75

Претендентом на медаль, мать его! (англ.).

76

Намек на убийство в 1986 году премьер-министра Швеции Улофа Пальме, которое так и не было раскрыто.

77

Белый медведь (англ.).

78

Улоф Пальме (1928–1986), — шведский политик и государственный деятель, премьер-министр страны (1969–1976 и 1982–1986), погиб в результате покушения. Убийство до сих пор не раскрыто, существуют разные версии произошедшего.

79

Все садимся в безумный поезд! (англ.).

80

Сказочные злобные существа, напоминающие птиц, из повести Астрид Линдгрен «Ронья, дочь разбойника» (1981).

81

Надо об этом подумать! (англ.).

82

Речь идет о шведском серийном убийце Йоне Аусониусе (Lasermannen), убившем в 1991–1992 гг. более десятка человек с помощью ружья с лазерным прицелом.

83

Вот удача! (англ.).

84

Я открыл тебе глаза, и теперь ты видишь (англ.).

85

Герой кинофильма «Враг государства» (1988).

86

Намек на дело о смерти бывшего подполковника госбезопасности России А. Литвиненко, который якобы был отравлен представителями российских спецслужб с помощью радиоактивного полония-210.

87

От англ. ACME — А Сompany Makes Everything («компания, которая делает все»), название фирмы в известном американском мультфильме, персонажами которого являются Хитрый Койот и Дорожный Бегун.

88

Ты действительно уверен, что хочешь выйти? (англ.).

89

Вы уверены, что хотите выйти из игры? О да, черт возьми! (англ.).