Читать «Assassin’s creed: forsaken (Кредо убийцы : покинутый)» онлайн - страница 137

Оливер Боуден

не для Дженни. Просто: «Будь послушной девочкой и ступай замуж за Реджинальда

Берча». Какая прелестная была бы пара. Смею заверить, султан со мной обходился лучше,

чем он. Я когда-то сказала тебе, что наши жизни предначертаны, помнишь? Кое в чем я

ошиблась, конечно, потому что мы и подумать не могли, как все обернется, но с другой-то

стороны? С другой стороны я во всем права, Хэйтем, потому что ты родился, чтобы

убивать, и ты убиваешь, а я родилась, чтобы обслуживать мужчин, и именно это я и

делала. Но моя служба кончилась. А твоя?

Она умолкла, взяла стакан с вином и залпом выпила. Какие ужасные воспоминания

пыталась она заглушить?

- Это ведь твои дружки тамплиеры напали на наш дом, — сказала она, когда стакан

опустел. — Я уверена.

- Но ведь колец ты не видела.

- Не видела, и что? Что это доказывает? Что они сняли их, только и всего.

- Нет, Дженни, это не тамплиеры. Я с ними потом сталкивался. Это были наймиты.

Наемники.

Да, наемники, подумал я. Наемники, работавшие на Эдварда Брэддока, который

был близок к Реджинальду…

Я подался вперед.

- Мне сказали, что у отца что-то было — что-то, что они искали. Ты знаешь, что

это?

- Еще бы. Они везли это в повозке, той ночью.

- Что же это?

- Книга.

Во мне всё захолодело, замерло.

- Что за книга?

- Коричневая, в кожаном переплете, с печатью ассасинов.

Я кивнул.

- Сможешь узнать ее, если увидишь?

Она пожала плечами.

- Ну, наверное.

Я глянул на Холдена, на его тело, блестевшее от пота.

- Когда лихорадка пройдет, мы отправимся туда.

- Куда туда?

- Во Францию.

8 октября 1757 года

1

Утро было прохладное и солнечное, и точнее всего можно было бы назвать его

«испятнанным» солнцем, потому что яркий свет, проникавший сквозь полог деревьев,

превращал лесную подстилку в пестрое лоскутное одеяло с золотыми лоскутами.

Мы ехали верхом, друг за другом, трое, впереди был я. За мной ехала Дженни,

давно уже скинувшая наряд служанки и облачившаяся в робу, полы которой свисали

сбоку ее лошади. На голове у нее был большой темный капюшон, и лицо под ним

вырисовывалось смутно, словно оно выглядывало из пещеры: хмурое, напряженное, в

оправе седоватых волос, падавших на плечи. За Дженни следовал Холден в таком же, как

у меня, наглухо застегнутом сюртуке, в шарфе и в треуголке, разве что сидел он несколько

ссутулившись, и вид у него был бледный, болезненный и… неспокойный.

После лихорадки он стал неразговорчив. Были, правда, моменты — слабые

отблески прежнего Холдена: мимолетная улыбка или вспышка его лондонской

рассудительности, — но они прошли, и скоро он совсем замкнулся. Во время нашего

путешествия через Средиземное море он держался особняком, сидел в одиночестве и все о

чем-то думал. Во Франции мы переменили внешность, купили лошадей и направились к

замку, а он все так же хранил молчание. Он выглядел слабым, и видя его на прогулке, я

думал, что он еще испытывает боли. Я замечал, что и в седле он время от времени

морщится, особенно на бездорожье. Мне и думать было тяжело о той пытке, физической и