Читать «Как удачно согрешить» онлайн - страница 115

Бронвин Скотт

— Надеюсь, это не займет слишком много времени? — вмешался Вейл. — Мы с супругой хотим как можно скорее забрать детей к себе, ведь в нашем доме им будет обеспечена стабильная обстановка. Чем дольше будет затянут процесс… — Он намеренно оставил фразу незавершенной.

Девитт пронзил его жестким взглядом:

— Я буду разбирать дело так долго, как потребуется, милорд. Правосудие не вершится по часам. Сегодня прозвучало много обвинений, и каждое из них, прежде чем быть отнесенным к делу, должно получить подтверждение. Английский пэр оставил после своей смерти легитимное завещание, и вы сильно рискуете, пытаясь опротестовать его без веских на то оснований.

Риордан с трудом подавил улыбку. То была лишь малая милость со стороны британской законодательной системы, но он был рад и этому. Выйдя на улицу, он обратился к Браунингу:

— Вы получили выписку о финансовом состоянии Вейла? Нужно обнародовать эти сведения, чтобы доказать, что виконт охотится за трастовым фондом детей.

Как только Девитт увидит, насколько глубоко Вейл погряз в долгах, он изменит решение.

— А мисс Колфилд? Могу ли я чем-то помочь ей?

— Я сам поговорю с ней, как только вернусь домой.

С этими словами Риордан запрыгнул на подножку экипажа, горя желанием как можно скорее уехать, увидеть Мору и обсудить с ней сложившуюся ситуацию. Она придет в ужас, узнав, что Уилдерхем в городе.

Риордан быстро поднимался по ступеням, ведущим к входной двери, перескакивая сразу через две. Когда он возвращался домой, уличное движение было очень медленным, так как посреди улицы перевернулась телега, которую приходилось объезжать. Казалось, это заняло целую вечность. Распахнув дверь, Риордан очень удивился, что сумел опередить в этом Филдинга, который очень педантично относился к своим обязанностям.

Что-то случилось. Вестибюль казался другим. Риордану снова вспомнились слова Уилдерхема: «…когда вернетесь домой».

— Мора! — Риордан поспешил вверх по лестнице. — Мора!

Куда все подевались? Он распахивал все двери подряд, заглядывая в комнаты, которые вообще мало использовались, — такое поведение диктовала обеспокоенность. Наконец он вернулся в вестибюль.

— Милорд! — Крик Филдинга заставил его замереть на месте. У Риордана создалось впечатление, что дворецкий безуспешно звал его уже некоторое время. Обычно он никогда не повышал голос. — Милорд, я не слышал, когда вы пришли. — Филдинг был бледен, и у него тряслись руки. — Случилось ужасное, милорд.

— Мора? Дети? — надтреснутым голосом спросил Риордан.

— Их похитили, милорд. Пришли какие-то люди и увели их с собой силой. Они ранили Уолтера.

— Что за люди?

У них были пистолеты. В его доме стреляли.

— Мы не знаем, милорд.

Зато Риордан знал. Их имена конечно же неизвестны, зато не оставалось сомнений в том, кто их подослал. Он опустился на мягкую скамью в вестибюле и, обхватив голову руками, принялся напряженно размышлять. Нужно навестить Уолтера, выслушать Филдинга, отыскать Мору. На мгновение Риордана всецело поглотили скорбь и сожаления, теснившие грудь. Ему следовало бы жениться на Море, пока была такая возможность. Статус замужней дамы обеспечил бы ей некоторую защиту даже в его отсутствие.