Читать «Лучшие романы сестер Бронте / The best of the Bronte sisters» онлайн - страница 857

Шарлотта Бронте

75

Tant pis!  – even worse! (meaning “it serves her right”)

76

Au reste as for the rest of it

77

Who would not be the Rizzio of so divine a Mary  – an allusion to the story of David Rizzio, a private secretary of Mary Stuart, Queen of Scots (1542–1587)

78

black Bothwell  – the husband of the said Mary who mastered the murder of Rizzio

79

con spirito here: in a high-spirited way ( Italian )

80

Gardez-vous en bien  – Look out!

81

Paynim  – Muslim or pagan

82

airs  – here: songs

83

Voilà, Monsieur Rochester, qui revient !  – Here is Mr. Rochester, he’s come back!

84

Mother Bunches  – a person from the English folklore, a wise old countrywoman, teaching a mixture of charms and magical recipes

85

le cas  – the proper case

86

the old gentleman  – the devil

87

ad infinitum  – eternally ( Latin )

88

Queen Boadicea  – a British Celtic warrior queen who led an uprising against Roman occupation.

89

prête à croquer sa petite maman Anglaise  – ready to eat her English mommy up

90

Midsummer  – a religious holiday celebrated on the 24th of June

91

Day its fervid fires had wasted  – it is a slightly changed quotation from Thomas Campbell’s “The Turkish Lady.” The original phrase was “Day her sultry fires had wasted.”

92

organ of Adhesiveness  – according to Phrenology (a science of faculty psychology and theory of brain), each faculty must have a separate seat or “organ” in the brain

93

gild refined gold  – it is a quotation from William Shakespeare’s “King John,” meaning “to improve something unnecessarily.”

94

King Ahasuerus  – Persian king (better known as Xerxes I), famous for his riches and splendor

95

Oh, qu’ elle y sera mal – peu comfortable!  – Oh, she would be quite uncomfortable there!

96

un vrai menteur  – a true liar

97

contes de fée  – fairy tales

98

du reste, il n’y avait pas de fées, et quand même il y en avait  – besides, there were no fairies, and if they were

99

pour me donner une contenance – to give me composure

100

D.V.  – Devout Virgin (from Latin Devota Virgo )

101

with a sullen, moaning sound  – it’s a quotation from “The Lay of the Last Minstrel” by Sir Walter Scott.

102

the waters came into my soul; I sank in deep mire: I felt no standing; I came into deep waters; the floods overflowed me.  – it’s a quotation from Psalm 69, where King David is calling for God to save him from his then present state.

103

Achan  – a character from the Bible; he took some treasures from the ruined Jericho. All the treasures of Jericho were to be consecrated to God, so the act displeased God and the next battle of the army was lost. The treasures were found in Achan’s tent and he was stoned.

104

bombazeen  – fabric constructed of a silk warp and worsted filling, often dyed black for mourning wear

105

Da trat hervor Einer, anzusehen wie die Sternen Nacht – Here comes forth He Who looks like a starry night. (Friedrich Schiller, “The Robbers,” Act V, Scene 1.)

106

Ich wäge die Gedanken in der Schale meines Zornes und die Werke mit dem Gewichte meines Grimms.  – I weigh your thoughts on the scales of my anger, and your deeds by the weights of my anger. (Friedrich Schiller, “The Robbers,” Act V, Scene 1.)