Читать «Где Цезарь кровью истекал» онлайн - страница 4
Рекс Стаут
Я так и не успел последовать этим наставлениям. Поскольку я готов отдать голову на отсечение, что ни один из нас не двигался с места, спровоцировал быка скорее всего наш приятель на заборе. Может быть, даже спрыгнул на землю. Как бы то ни было, но бык выгнул шею и бросился в атаку. Даже если мишенью служил тот чокнутый, нас это не спасало, так как на свою беду мы находились как раз посередине между ним и быком. Монстр лавиной надвигался на нас. Возможно, стой мы спокойно, он бы проскочил футах в трёх справа, но кто способен на подобный подвиг, когда на него во весь опор несётся разъярённое чудовище? Сейчас я склонен придерживаться версии, что решил тогда своим поспешным отступлением отвлечь быка от Ниро Вульфа, но разве кто-нибудь в состоянии оценить столь благородный жест по достоинству? Одно несомненно — в бегство я ударился, не успев и подумать о том, что пора пятиться. За спиной я слышал топот копыт. Готов поклясться даже, что ощущал на спине жаркое дыхание. В то же время смутно сознавал, что впереди кто-то кричит, а над забором, там, где я рассчитывал через него перемахнуть, маячит красное пятно. Вот и забор! Не замедляя бега, я пулей взлетел на него, но в то самое мгновение, когда моё тело уже взмывало в воздух, чтобы грациозно перелететь на другую сторону, одна рука вдруг сорвалась и я позорно плюхнулся плашмя на спину, как куль с мукой. Когда я с трудом сел, тяжело отдуваясь, то услышал прямо над собой нежный голос:
— Восхитительно! Какое счастье, что я не упустила это зрелище!
Я поднял глаза и увидел двух девушек: одну в белом платье и красном жакете, вторую в жёлтой кофточке и брюках.
— Прикажете повторить на бис? — прорычал я.
Идиот с дробовиком вприпрыжку бежал ко мне, несвязно выкрикивая что-то. Я приказал ему заткнуться, с трудом поднялся, похромал к забору и выглянул на пастбище. Бык прохаживался ярдах в ста от меня, то и дело мотая башкой. Посреди пастбища возвышался живописный монумент. Это был Ниро Вульф, застывший как изваяние со скрещёнными на груди руками на пьедестале-валуне. Уникальное зрелище настолько захватывало, что я мог бы ещё долго им любоваться. В позе и намёка не было на утрату достоинства, напротив, она казалась величественной и даже немного волнующей.
— Всё в порядке, шеф? — крикнул я, стряхнув оцепенение.
— Скажи этому парню с ружьём, — отозвался Вульф, — что я с ним поговорю, когда выберусь отсюда! И передай, чтобы зверюгу загнали в стойло.
Я оглянулся. Горластый тип менее всего на свете походил на загонщика быков. Он выглядел тщедушным и испуганным в своём комбинезончике и дешёвой хлопчатобумажной рубашке. Даже лицо его со свёрнутым набекрень носом казалось потрёпанным.
Тем не менее он на меня напустился:
— Кто вы такие? Почему не повернули обратно, когда я вам кричал? Какого чёрта…
— Попридержи язык, приятель. Мы представимся позже. Ты можешь загнать быка в стойло?
— Нет. И я хочу сказать…
— А кто может?
— Никто. Все на ярмарке. Может быть, через час вернутся. И я хочу сказать…