Читать «Где Цезарь кровью истекал» онлайн - страница 6
Рекс Стаут
— Постойте, вы думаете, у нас это выгорит?
— Не знаю. Попробуем. Или вы боитесь?
— Боюсь. Снимите-ка эту красную штуку.
— Ну, это уж предрассудки!
— А я суеверный. — Ухватившись за ворот жакета, я помог девушке скинуть его и положил на сиденье между нами. Затем я полез рукой под мышку и вынул из кобуры пистолет.
Девушка возмущённо фыркнула.
— Вы что, сыщик? Бросьте вы эти глупости. Или вы думаете, что остановите быка этой игрушкой?
— Попробую.
— На вашем месте я не стала бы этого делать, если вы, конечно, не готовы выложить сорок пять тысяч.
— Что выложить?
— Сорок пять тысяч долларов. Это не простой бык, это знаменитый Гикори Цезарь Гриндон. Так что спрячьте пушку.
Я пытливо посмотрел на неё и сказал:
— Уезжайте-ка лучше отсюда подобру-поздорову. А я последую инструкциям и заманю быка в дальний конец пастбища.
— Нет. — Она нажала на стартер. — Мне тоже хочется острых ощущений!
Нас трясло и болтало из стороны в сторону.
— С какой скоростью нам лучше ехать? Никогда ещё не приходилось спасать кого-то. Кажется, для первого раза я выбрала довольно занятного субъекта.
Бык изображал из себя коня-качалку. Он взбрыкивал крупом и одновременно нагибал голову, а потом наоборот. При этом ухитрялся не упускать нас из виду. Когда мы проезжали ярдах в тридцати слева от него, девушка сказала: «Только посмотрите, какой потрясающий экземпляр!» В это время машина ухнула в какую-то яму, так что я чуть не вылетел с сиденья.
— Смотрите, куда едете, — прорычал я, не отрывая взгляда от быка. Тому ничего не стоило подцепить машину на рога и прогарцевать с ней, как индианка с кувшином на голове. Мы подкатили к валуну. Девушка притормозила и пропела:
— Такси требуется?
Я выскочил из машины и открыл Вульфу дверцу. Своих услуг, чтобы поддержать его под локоть, я решил в этот раз не предлагать, так как по выражению лица Ниро Вульфа догадался, что это было бы равносильно попытке поджечь бочонок с порохом. Он уже спустился и стоял на нижнем уступе валуна на одном уровне с подножкой автомобиля.
— Вы, видимо, доктор Ливингстон? — спросила девушка.
Губы Вульфа чуть заметно дрогнули.
— Мисс Стэнли? Очень рад познакомиться. Меня зовут Ниро Вульф.
Её глаза расширились от изумления.
— Боже всемогущий! Тот самый Ниро Вульф?..
— Не знаю… Я тот, который указан в Манхэттенском телефонном справочнике.
— Выходит, я и впрямь выбрала на первый раз занятную личность. Садитесь же скорей!
Взгромоздившись с ворчанием на сиденье, он изрёк:
— Машину здорово трясёт. Я не люблю тряски.
Она рассмеялась.
— Постараюсь ехать поаккуратней. Всё-таки это лучше, чем трястись на рогах у быка.
Я ещё раньше заметил, что у девушки довольно сильные пальцы, и теперь, после того, как она сбросила жакет, следил за переливами мышц её обнажённых рук, пока она крутила баранку, ловко объезжая ухабы и рытвины. Переведя взгляд на Гикори Цезаря Гриндона, я увидел, что тот уже успокоился и всё в его позе выражает величайшее презрение. Почему-то он казался даже более могучим, чем раньше. Тем временем девушка рассказывала Вульфу:
— Стэнли — это, конечно, хорошо, но меня зовут Каролина Пратт. О, извините, я не заметила эту яму. Я, правда, не так знаменита, как вы, но два года я была чемпионкой столицы по гольфу. Здесь вообще собрались сплошные чемпионы. Вы — чемпион среди детективов, Цезарь — среди быков, я — чемпионка по гольфу…