Читать «Мамины субботы» онлайн - страница 264

Хаим Граде

63

Система пищевых запретов иудаизма.

64

Патент у тебя есть? (польск.)

65

Симхат Тора (ашкеназк. Симхас-Тойра) — осенний еврейский праздник.

66

Клезмеры — профессиональные исполнители традиционной еврейской музыки.

67

Песня, обычно исполняемая на прздник Пурим.

68

Молитва, завершающая службу Судного дня.

69

Буквально — добавочная молитва, часть праздничного и субботнего богослужения.

70

Шахарит (ашкеназск. шахрис) — утренняя молитва.

71

Общинный козел — то же, что козел отпущения; особое животное, отпускаемое в пустыню после символического возложения на него грехов всего народа.

72

Зеев (буквально «волк» — др.-евр.) и Велвл (уменьшительное от Вольф, «волк» на идише) — варианты одного и того же еврейского имени.

73

Буквально «извинения» (др.-евр.) — покаянные молитвы, читаемые накануне Новолетия и в Дни трепета.

74

Последний месяц еврейского календаря. Соответствует концу августа — началу сентября.

75

Помимо вина, кидуш может совершаться и на хлеб.

76

Литургическое песнопение, исполняемое в канун субботы, после возвращения из синагоги.

77

Буквально «второй перевод» — переложение библейской книги Эстер на арамейский язык с добавлением комментариев и притч. Был создан в Вавилонии в период раннего Средневековья. В новое время появился и на идише.

78

Т. е. заклятые враги евреев. Аман — персонаж книги Эстер, задумавший искоренить еврейский народ.

79

Душа умершего, вселившаяся в тело живого человека.

80

Библейский персонаж, который, согласно еврейской традиции, был великаном.

81

Один из весенних месяцев еврейского календаря.

82

Хасенька (Хася) — простонародное еврейское имя. В данном случае презрительное прозвище нищих.

83

Отрицательная частица при счете используется из боязни сглаза.

84

Свадебный шут.

85

Лулав (соединенные вместе ветви пальмы, мирта и ивы), так же как и этрог (ашкеназск. эсрог), — атрибут осеннего праздника Суккот (ашкеназск. Суккос).

86

Имеется в виду Центральная и Северная, т. н. «литовская» Литва; как Южная Литва вместе с Вильной воспринимается говорящим как часть Польши.

87

Пригород Каунаса, в котором размещалась знаменитая Слободкинская ешива.

88

Литовское название — Тельшяй.

89

Литовское название — Паневежис.

90

Еврейское название Жемайтии, северной части Литвы.

91

Реб Элияу бен Шломо-Залман (1720–1797), прозванный Виленским гаоном.

92

Кисти видения (цицит, ашкеназск. цицес) — нитяные кисти, которые евреи-мужчины носят на углах четырехугольной одежды.

93

Арбоканфес — то же, что малый талес.

94

Современное литовское название — Руднинку.

95

Боевые дружины (польск.)

96

Современное литовское название — Диджос.

97

Вид медового кекса.

98

Нарушительница религиозных традиций.

99

Знак окончания субботы.

100

Треугольные печенья с маком, которые пекут на праздник Пурим.

101