Читать «Мамины субботы» онлайн - страница 263
Хаим Граде
33
Литургический гимн (пиют), обязательная в ашкеназских общинах часть богослужения двух дней Новолетия (Рош а-Шана,
34
Слова из гимна «У-нсане тойкеф», которые касаются приговора на грядущий год, выносимого в Новолетие всем живущим.
35
Талит (
36
Белое праздничное одеяние.
37
Буквально «мольбы» (
38
Благословение луны (
39
Обряд освящения вина, совершаемый в субботу и праздники.
40
Остра Брама — католическая святыня, единственные сохранившиеся до наших дней ворота городской стены Вильны с часовней и иконой Матери Божией Остробрамской, которая считается чудотворной.
41
Небольшой футляр, внутри которого находится пергаментный свиток со стихами из Торы. Прикрепляется к косякам жилых помещений.
42
Буквально «выйдите и узрите» (
43
Традиционное субботнее блюдо.
44
Один из районов Вильны.
45
Еврейское название реки Нерис, протекающей через Вильну.
46
Фольварк — польское название имения, помещичьей усадьбы.
47
Эйха, 5:16.
48
Знаменитый центр еврейской культуры, действовавший в Вильне (Вильнюсе) в 1915–1935 годах.
49
Теилим, 51:19.
50
Первый зимний месяц еврейского календаря.
51
Дефензива — неофициальное название второго отдела Генерального штаба Войска Польского, государственной польской организации, действовавшей между двумя мировыми войнами и выполнявшей роль политической полиции.
52
Буквально «песья кровь» — польское ругательство.
53
Папочки, мамочки (
54
«Литва! Отчизна моя!» (
55
Ныне районный центр Витебской области Беларуси.
56
Молитвенник с переводом на идиш.
57
Современное литовское название — Мясиню.
58
Современное литовское название — Юргайчай.
59
Профессиональный шут, развлекавший публику на еврейских свадьбах и других торжествах. Часто бадхены выступали с рифмованными куплетами собственного сочинения.
60
Цитрон (этрог) — важнейший атрибут праздника Суккот (
61
Бассейн для ритуальных омовений.
62
Десять дней покаяния между праздниками Рош а-Шана (