Читать «Мамины субботы» онлайн - страница 266
Хаим Граде
131
Солтанишки — деревня, ныне Вороновского района Гродненской области Республики Беларусь.
132
Мифическая река, за которой, согласно средневековым еврейским легендам, живут десять потерянных колен Израилевых, именуемых также красноликими израильтянами.
133
Иеровам бен Нават — вождь восстания северных колен Израильского царства против власти дома Давидова в X веке до н. э., приведшего к распаду единого Израильского царства на Северное царство (Израиль) и Южное царство (Иудея). Царь Израиля в 928–907 годах до н. э. В еврейской традиции синоним грешника, узурпатора и раскольника.
134
Жители заключившего союз с древними израильтянами ханаанского города Гивона избежали истребления, но стали слугами израильтян и были у них дровосеками и водоносами (см. Иеошуа, 21).
135
Члены светской просветительно-культурной организации «Тарбут» («культура»,
136
Улица Бакшта — одна из древнейших улиц в виленском Старом городе. Впервые упоминается в документах XV века.
137
Лаг ба-Омер (
138
Закретский лес — старинный сосновый лесопарк (современное литовское название — Вингис), расположенный в центре Вильнюса в изгибе реки Вилия.
139
Т. е. как у язычника.
140
По названию местечка Опатов (
141
Знаменитый еврейский издательский дом, основанный в 1789 году и просуществовавший до 1940 года, когда его имущество было национализировано советскими властями.
142
Типография Л. Л. Маца — известная виленская типография, основанная в середине XIX века.
143
Актер странствующего еврейского театра Гоцмах — персонаж романа Шолом-Алейхема «Блуждающие звезды».
144
Морис Розенфельд (настоящее имя — Мойше-Яков Алтер, 1862–1923) — популярный в свое время еврейский поэт, уроженец Литвы. Его творчество оказало сильнейшее влияние на так называемых «пролетарских» еврейских поэтов (Мориса Винчевского, Йосефа Бовшовера, Давида Эдельштата и др.).
145
Юношеская организация еврейской социалистической партии Бунд (Всеобщий еврейский рабочий союз в России, Польше и Литве), имевшей значительное влияние в еврейской общине Польше межвоенного периода.
146
Современное литовское название улицы — Наугардукос.
147
Современное латышское название — Крустспилс.
148
Современное латышское название — Екабпилс.
149
Имеется в виду Западная Двина. Современное латышское название — Даугава.
150
Рабби Шломо Ицхаки (1105–1041) — выдающийся комментатор Торы.
151
Зезмер — еврейское местечко, современное литовское название — Жежмаряй.
152
Еврейский народный поэт (1836–1913), уроженец Литвы.
153