Читать «Мамины субботы» онлайн - страница 266

Хаим Граде

131

Солтанишки — деревня, ныне Вороновского района Гродненской области Республики Беларусь.

132

Мифическая река, за которой, согласно средневековым еврейским легендам, живут десять потерянных колен Израилевых, именуемых также красноликими израильтянами.

133

Иеровам бен Нават — вождь восстания северных колен Израильского царства против власти дома Давидова в X веке до н. э., приведшего к распаду единого Израильского царства на Северное царство (Израиль) и Южное царство (Иудея). Царь Израиля в 928–907 годах до н. э. В еврейской традиции синоним грешника, узурпатора и раскольника.

134

Жители заключившего союз с древними израильтянами ханаанского города Гивона избежали истребления, но стали слугами израильтян и были у них дровосеками и водоносами (см. Иеошуа, 21).

135

Члены светской просветительно-культурной организации «Тарбут» («культура», иврит), под эгидой которой в период между двумя мировыми войнами была создана сеть образовательных учреждений на иврите в Польше, Румынии и Литве.

136

Улица Бакшта — одна из древнейших улиц в виленском Старом городе. Впервые упоминается в документах XV века.

137

Лаг ба-Омер (ашкеназск. Лагбоймер) — весенний еврейский праздник, который принято проводить на природе.

138

Закретский лес — старинный сосновый лесопарк (современное литовское название — Вингис), расположенный в центре Вильнюса в изгибе реки Вилия.

139

Т. е. как у язычника.

140

По названию местечка Опатов (польск. — Opatów), расположенного в Центральной Польше.

141

Знаменитый еврейский издательский дом, основанный в 1789 году и просуществовавший до 1940 года, когда его имущество было национализировано советскими властями.

142

Типография Л. Л. Маца — известная виленская типография, основанная в середине XIX века.

143

Актер странствующего еврейского театра Гоцмах — персонаж романа Шолом-Алейхема «Блуждающие звезды».

144

Морис Розенфельд (настоящее имя — Мойше-Яков Алтер, 1862–1923) — популярный в свое время еврейский поэт, уроженец Литвы. Его творчество оказало сильнейшее влияние на так называемых «пролетарских» еврейских поэтов (Мориса Винчевского, Йосефа Бовшовера, Давида Эдельштата и др.).

145

Юношеская организация еврейской социалистической партии Бунд (Всеобщий еврейский рабочий союз в России, Польше и Литве), имевшей значительное влияние в еврейской общине Польше межвоенного периода.

146

Современное литовское название улицы — Наугардукос.

147

Современное латышское название — Крустспилс.

148

Современное латышское название — Екабпилс.

149

Имеется в виду Западная Двина. Современное латышское название — Даугава.

150

Рабби Шломо Ицхаки (1105–1041) — выдающийся комментатор Торы.

151

Зезмер — еврейское местечко, современное литовское название — Жежмаряй.

152

Еврейский народный поэт (1836–1913), уроженец Литвы.

153