Читать «Английский язык с Джеком Лондоном. В далекой стране (рассказы)» онлайн - страница 181
Джек Лондон
But the promise was destined to remain unfulfilled (но надежде было суждено остаться неисполненной = не суждено было исполниться). The Northland is the Northland (Север есть Север), and men work out their souls by strange rules (и люди истощают свои силы по странным правилам;
promise ['prOmIs], work [wWk], country ['kAntrI]
But the promise was destined to remain unfulfilled. The Northland is the Northland, and men work out their souls by strange rules, which other men, who have not journeyed into far countries, cannot come to understand.
* * *
An hour later, Cuthfert put a pan of bread into the oven (часом позже Катфер засунул противень с хлебом в печь), and fell to speculating on (и принялся размышлять о том) what the surgeons could do with his feet when he got back (что могут сделать хирурги с его ступнями, когда он вернется). Home did not seem so very far away now (теперь дом не казался таким уж далеким). Weatherbee was rummaging in the cache (Уэзерби тщательно исследовал склад продуктов). Of a sudden, he raised a whirlwind of blasphemy (внезапно он издал поток богохульств;
bread [bred], oven [Avn], surgeon ['sWGqn]
An hour later, Cuthfert put a pan of bread into the oven, and fell to speculating on what the surgeons could do with his feet when he got back. Home did not seem so very far away now. Weatherbee was rummaging in the cache. Of a sudden, he raised a whirlwind of blasphemy, which in turn ceased with startling abruptness. The other man had robbed his sugar-sack. Still, things might have happened differently, had not the two dead men come out from under the stones and hushed the hot words in his throat. They led him quite gently from the cache, which he forgot to close.
That consummation was reached (/та/ цель была достигнута); that something they had whispered to him in his dreams was about to happen (то, о чем они нашептывали ему в его снах, должно было вот-вот случиться;