Читать «1000 русских и английских пословиц и поговорок» онлайн - страница 10

Анна Ивановна Григорьевна

A carrion kite will never be a good hawk.

Стервятник никогда не будет хорошим соколом.

* * *

Временем и дурак умно говорит.

A fool may sometimes speak to the purpose.

И дурак может иногда сказать по делу.

A fool may give a wise man counsel.

И дурак может дать умному человеку совет.

* * *

Время бежит как вода.

Time flies.

Время летит.

* * *

Время — деньги.

Time is money.

Время — деньги.

* * *

Время — лучший лекарь.

Time is a great healer.

Время — великий целитель.

Time cures all things.

Время лечит все.

* * *

Время пройдет — слезы утрет.

Time tames the strongest grief.

Время смягчает самое сильное горе.

* * *

Все познается в сравнении.

It is comparison that makes men happy or miserable.

Именно сравнение делает людей счастливыми или несчастными.

* * *

Все скоро сказывается, да не все скоро делается.

Easier said than done.

Легче сказано, чем сделано.

Saying and doing are two things.

Говорить и делать — две разные вещи.

Saying is one thing, and doing another.

Говорить — это одно, а делать — другое.

* * *

Все тайное становится явным.

What is done by night appears by day.

Что делается ночью, появляется днем.

* * *

Все хорошо в меру.

Moderation in all things.

Умеренность во всем.

There is measure in all things.

Во всем есть мера.

Можно иметь и переизбыток хорошего.

Enough is as good as a feast.

Достаточно — это так же хорошо, как и пир.

More than enough is too much.

Больше, чем достаточно, — слишком много.

Too much of a good thing is good for nothing.

Переизбыток хорошего никуда не годится.

* * *

Все хорошо, что хорошо кончается.

All is well that ends well.

Все хорошо, что заканчивается хорошо.

* * *

Всем угодлив, так никому не пригодлив.

A friend to everybody is a friend to nobody.

Кто друг всем, тот никому не друг.

* * *

Всему свое время.

There is a time for everything.

Всему есть время.

* * *

Всяк крестится, да не всяк молится.

All are not saints that go to church.

He все, кто ходят в церковь, праведники.

* * *

Всяк сам за себя, а Господь про всех.

Every man for himself, and God for us all.

Каждый человек сам за себя, а Бог за нас всех.

* * *

Всяк умрет, как смерть придет.

All men are mortal.

Все люди смертны.

* * *

Всяк хозяин в своем доме большой.

Every man is a king in his own house.

Всякий человек король у себя дома.

* * *

Всяк человек своего счастья кузнец.

Every man is the architect of his own fortune.

Каждый человек является архитектором своего счастья.

* * *

Всякая вещь о двух концах.

There are two sides to every question.

У всякого вопроса есть две стороны.

* * *

Всякая невеста для своего жениха родится.

Every Jack has his Jill.

У каждого Джека есть своя Джилл.

* * *

Всякая помощь хороша вовремя.

Slow help is no help.

Медленная помощь — не помощь.

* * *

Всякая птица свое гнездо любит.

Every bird likes its own nest.

Всякая птица любит свое гнездо.

* * *

Всякая рыба хороша, коль на удочку пошла.

All is fish that comes to the net.

Все, что попадает в сети, является рыбой.

* * *

Всякая собака в доме львом кажется.

Every dog is a lion at home.

Всякая собака — лев у себя дома.

Every dog is valiant at his own door.

Всякая собака храбра у собственной двери.