Читать «Рождественское убийство» онлайн - страница 94

Агата Кристи

Эркюль Пуаро покачал головой.

— Вы не правы. Своим глазам всегда следует доверять.

— Нет, — возразил Трессильян, — у меня плохое зрение, я вижу гораздо хуже, чем прежде. Я путаю вещи… и людей. Я уже слишком стар для своей службы.

Пуаро похлопал его по плечу.

— Мужайтесь, Трессильян.

— Благодарю вас, сэр. Вы это говорите по доброте своей, я знаю. Но я действительно слишком стар. Я все время возвращаюсь к былым дням, дням своей молодости. Мисс Джени, мистер Дэвид, мистер Альфред — я помню их еще детьми, но с того дня, как вернулся домой мистер Гарри…

— Да, я так и думал. — Пуаро кивнул головой. — Вы только что сказали: «С тех пор, как убили хозяина…», но ведь это началось раньше! С того дня, как вернулся домой мистер Гарри, именно с того дня в доме все изменилось и у вас появилось ощущение нереальности происходящего?

— Вы совершенно правы, — согласился дворецкий. — Именно тогда. Мистер Гарри всегда приносил в дом неприятности, даже в молодости.

Его глаза вновь взглянули на опустевший каменный постамент.

— Кто же мог взять его, сэр? — прошептал он. — И зачем? Это… это просто безумие.

— Боюсь, что это не безумие, — сказал Пуаро. — Это нормальная психология преступника. Кто-то, Трессильян, сейчас находится в большой опасности.

Он резко повернулся и вошел в дом.

Из кабинета вышла Пилар. Красные пятна выступили у нее на лице, глаза сверкали.

Когда Пуаро подошел к ней, она внезапно остановилась и недовольно топнула ногой.

— Я не соглашусь на это! — воскликнула она.

— На что вы не согласитесь, мадемуазель? — спросил с интересом Пуаро.

— Альфред только что сказал мне, что я должна получить ту часть наследства, которую дедушка оставил моей матери.

— И что же?

— Он сказал, что по закону мне ничего не причитается, но все решили, что по справедливости мне должна достаться мамина часть наследства.

— Ну и что? — вновь повторил Пуаро.

— Неужели вы не понимаете? — Пилар топнула ногой. — Они дают ее мне! Дают! Мне!

— Это уязвляет вашу гордость, мадемуазель? Но ведь они правы — все должно быть по справедливости.

— Вы ничего не понимаете… — пробормотала Пилар.

— Напротив, — возразил Пуаро, — я вас отлично понимаю.

— О!.. — Пилар раздраженно отвернулась.

Раздался звонок. Пуаро оглянулся и увидел за замерзшей дверью силуэт суперинтенданта Сагдена.

— Куда вы сейчас идете? — торопливо спросил Пуаро девушку.

— В гостиную, — сердито отвечала она.

— Хорошо. Будьте все время с людьми, — быстро произнес Пуаро. — Не ходите по дому одна, особенно с наступлением темноты. Будьте осторожны. Вы в величайшей опасности, мадемуазель! Вы никогда не будете в большей опасности, чем сегодня.

Не дожидаясь ответа, он повернулся и пошел навстречу Сагдену.

Суперинтендант подождал, пока Трессильян уйдет в буфетную, и сунул Пуаро под нос телеграмму.

— Наконец-то у нас кое-что есть, — сказал он. — Читайте. Это от полиции Южной Африки.

Пуаро прочел:

— «Единственный сын Эбенезера Фарра умер два года назад».

— Ну, теперь мы все знаем! — воскликнул Сагден. — Я все время шел совсем по другому пути.

IV

Пилар продефилировала в гостиную с высоко поднятой головой.