Читать «Новые стихотворения» онлайн - страница 22

Райнер Мария Рильке

Чаша роз

Помнишь, клубком ершистым, ощетинясь, два мальчика, дыша друг в друга злобой, в пыли в пылу сраженья покатились, как зверь, подвергшийся атаке пчел? Помнишь вралей бесстыдных, лицедеев, взбесившихся коней, упавших с хрипом, с стеклянным взглядом и с таким оскалом, как будто кожа с черепа сползает? 9 Теперь ты знаешь, как забыть все это, — теперь перед тобою чаша роз. Ее нельзя забыть, она полна предельным бытием, почти исходом, боязнью, невозможностью отдачи… Все, как у нас… О, да! Предельно нашим! 15 Жизнь в тишине, цветенья бесконечность, потребность в шири — но не в том пространстве, которое так притесняют вещи; почти сама бесконтурность пробела, наполненная светом до предела; сплошная сердцевина, нежность, хрупкость… Что нам знакомей этого всего? 22 Или того, что возникает чувство от соприкосновенья лепестков, что лепесток откроется, как веко, и вот уже под ним сплошные веки, и все закрыты, словно крепко спят, чтоб внутреннее зренье приглушить?.. Или того, что эти лепестки пронзает свет? Из тысячи небес они ту каплю отцедили тьмы, в которой отражается пучок тычинок, встрепанных и возбужденных. 33 Но ты взгляни на этот трепет в розах! Движений этих не было бы видно, когда б лучи из тесного угла не разбежались все по мирозданью! 37 Ты видишь белую, ту, что стоит в огромных и раскрытых лепестках, как в раковине стройная Венера? И ту, краснеющую, что смущенно к своей соседке было потянулась, а та ее прохладой обдает и, вся в себя закутавшись, уходит? Зато как остальные все раскрылись! Смотри, они всё сбросили с себя! Но что же именно? Всё, что угодно — плащ или маску, может быть, — крыло. Но как! Как платье пред своим любимым! 49 Всё, что угодно… Посмотри на ту — на желтую, раскрытую, пустую. Не правда ли, она, как кожура плода, в котором та же желтизна была оранжевым и вязким соком? А этой, розовой, цвести невмочь: 55 от воздуха приобретает привкус лиловой горечи ее краса. А вот — батистовая, словно платье, согретое дыханием рубашки, с которой вместе сброшено оно 60 у озера лесного на рассвете. А эта, как опаловый фарфор, китайской чашки тоньше и прозрачней… В ней бабочек уселся целый рой, — а та наполнена одной собой. 65 Но ведь собой полны и все другие: собой быть полным — значит мир вокруг; и дождь, и ветер, и весны терпенье, вину и беспокойство, и судьбу закутанной во тьму земли вечерней до облаков, приплывших и уплывших, и до мерцания далеких звезд, — все это сделать собственной судьбою. 73 Она лежит в раскрытых этих розах.