Читать «Собор Паризької Богоматері» онлайн - страница 321
Віктор Гюґо
55
Цю дерев'яну частину шпиля знищила блискавка в 1823 році. (Прим. авт.)
56
Своєрідне (лат.).
57
Вірність громадян володарям, що, однак, інколи переривається заколотами, породила багато привілеїв (лат.)
58
Ми з сумом, що змішується з обуренням, бачили, як намагалися збільшити, перекроїти й переробити, тобто зруйнувати цей чудовий палац. Руки сучасних нам архітекторів надто грубі, щоб торкатися цих тендітних творінь епохи Відродження. Ми не втрачаємо надії, що вони цього й не насміляться зробити. Крім того, зруйнувати тепер Тюїльрі було б не тільки грубим варварством, яке примусило б почервоніти навіть п'яного вандала, але було б зрадою. Тюїльрі не просто шедевр мистецтва шістнадцятого століття, але й сторінка історії дев'ятнадцятого. Цей палац належить уже не королю, а народові. Залишімо його таким, яким він є. Наша революція двічі поставила свій знак на його чолі. Один його фасад пробито ядрами 10 серпня, другий — 29 липня. Це святиня. (Париж, 7 квітня 1831 р.). (Примітка автора до п'ятого видання).
59
Давати ляпаси та вискубувати волосся (середньовічна латинь).
60
Назва папської булли (лат.).
61
Вівтар ледарів (лат.).
62
«Q u a z i m o d о» (лат.) — ніби, майже. Так у католиків називається перша після великодня неділя — провідна неділя.
63
Пастух лютого стада сам ще лютіший (лат.).
64
Сильний хлопець злий (лат).
65
Католицька молитва до діви Марії, що читається тричі на день. Король Людовік XI впровадив звичай дзвонити під час її читання.
66
Наче збуджені звуком сурми (лат.).
67
Бійка; перша причина — випите вино найкращої якості (лат.).
68
Де замикається коло (лат.).
69
Дозволене (лат.).
70
Недозволене (лат.).
71
Гуго II з Бізунсіо, 1326–1332. (Прим. авт.)
72
До загального наспіву (лат.)
73
Деякі вельможні жінки, яких не можна не прийняти, не завдаючи їм образи (лат.)
74
Гра слів. Дослівно: «Гей! Гей! Клод з кульгавим!» (Лат.)
75
Абат Мартіна Блаженного (лат.)
76
«Про приречення та вільну волю» (лат.).
77
Гра слів: «l'abricotier» — абрикосове дерево і «l'аbri cotier» — прибережний притулок (франц.). Крім того, назву можна розшифрувати також як «притулок Котьє».
78
Вірю в бога (лат.).
79
Господа нашого (лат.).
80
Амінь (лат.).
81
Помиляєшся, друже Клод (лат.).
82
Голуб.
83
«Тлумачення на послання святого Павла». Нюрнберг, Антоній Кобургер, 1474 (лат.).
84
«Абат монастиря Мартіна Блаженного, тобто король Франції, є каноніком за установленням і має невелику парафію, що належить церкві святого Венанція, і повинен засідати на місці скарбника» (лат.).
85
Тому, що звуся левом (лат.).
86
Черепаха (лат.) — захисний дах із щитів над головами воїнів, що йшли в наступ.