Читать «Собор Паризької Богоматері» онлайн - страница 320
Віктор Гюґо
За вершником сидить похмура журба. — Горацій (лат.)
18
Різні види старовинної артилерійської зброї
19
Нехай бог не втручається (лат.)
20
Тріумфуй, Юпітере! Аплодуйте, громадяни! (Лат.)
21
«П'ємо по-папськи» (лат.)
22
Ряса, просякнута вином (лат.).
23
Голова виконавчої влади в колишній Фландрії
24
Каламбур, побудований на омонімії слів gant — рукавичка та Gand — Гент. Цей каламбур, очевидно, слід розуміти так: ерцгерцог не раз переконувався, що Гент (тобто його городяни) перебував під більшим впливом панчішника, ніж його, ерцгерцога. Тут панчішник виступає як представник нового буржуазного суспільства, що в середніх віках виходило на арену, змітаючи феодальний устрій, представником якого був ерцгерцог. (Прим. перекл.)
25
Перла перед свиньми (лат.). Відповідає прислів'ю: «Не розкидайте перла перед свиньми»
26
Свині перед Маргаритою (лат.). Гра слів: «Margarita» — перлина і водночас жіноче ім'я
27
Сама її хода виявила богиню. — Вергілій (лат.)
28
Поцілунки за удари (ісп.)
29
Багатства великого скриню
В колоні неждано знайшли, А в ній на знаменах шовкових Страховищ малюнки були… (Ісп.)
30
Араби на конях сиділи Без руху, немов неживі, На плечах у них самопали, В руках їх — мечі бойові… (Ісп.)
31
Argot (франц.) — своєрідна умовна мова якоі-небудь суспільної групи, професії, товариства та ін., що відрізняється від загальної мови наявністю слів, не зрозумілих стороннім. Тут Гюго називає «королівством Арго» декласований прошарок тогочасного Парижа
32
Герметика — поширена в середньовіччі псевдонаука про таємницю виготовлення золота та ін.
33
Дом — від латинського «dominus» — один з титулів католицького духовенства.
34
Людина, що подарувала своє майно монастирю й сама перейшла на його утримання
35
«Геть увесь шлях, покручений і заплутаний» (лат.)
36
«Рятуй, рятуй, зоре морська!» (Лат.) — церковний гімн католиків.
37
Подайте, синьйоре! Подайте (Італ.)
38
Сеньйоре рицарю, подайте на шматок хліба! (Ісп.)
39
Подайте милостиню! (Лат.)
40
Минулого тижня я продав свою останню сорочку (середньовічна латинь)
41
3 Милостиню! (Лат.)
42
Подайте! (Італ.).
43
Шматок хліба! (Ісп.)
44
Куди біжиш, чоловіче? (Ісп.)
45
Капелюха геть, чоловіче! (Ісп.)
46
А філософія і філософи охоплюють усе (лат.).
47
Подайте милостиню (лат.).
48
Коли цесарки змінюють пір'я, і земля… (ісп.)
49
Esmeralda — смарагд (ісп.).
50
Час ненажерливий, людина ще ненажерливіша (лат.).
51
Який своєю величчю нагонить жах на глядачів (лат.).
52
«Історія галліканської церкви», книга II, період III, фоліо 130, стор. 1. (Прим. авт.)
53
Перервані діла залишаються незакінчені.— Вергілій (лат.).
54
Це те мистецтво, що зветься, залежно від місцевості, клімату і населення, ломбардським, саксонським та візантійським. Ці чотири споріднені різновиди архітектури існують паралельно; кожен з них має свій особливий характер, але в основі їх лежить той самий принцип півкруглого склепіння. «Всі не на одне лице, однак дуже подібні» і т. ін. (Прим. авт.).