Читать «Балтазар прибуває в понеділок» онлайн - страница 32
Теодор Константин
— Щиро кажучи, я повинен визнати, що жест мого друга був для нас дуже приємною несподіванкою. Якщо не щотижня, то принаймні раз на два тижні ми їдемо машиною до Бухареста, щоб відвідати оперу. Між іншим, наш друг, залишаючи нам квитки на виставу, в якій повинен був співати Паскутті, вгадав наш намір. Я вжив слово «друг» тому, що я був дійсно переконаний у тому, що квитки нам справді надіслав один із наших друзів. Друзів на ім’я Джордже у нас кілька, тому ми і не намагалися дізнатися, котрий із них захотів зробити нам такий приємний сюрприз.
Та на виставі місця ліворуч від нас лишалися вільні, і ии були дуже здивовані. По-перше, тому, що не знали, кому ми зобов’язані дим приємним вечором, а по-друге, тому, що не змогли йому віддячити.
Після вистави ми повернулися додому з наміром наступного дня подзвонити всім нашим знайомим на ім’я Джордже, щоб дізнатися, хто нам надіслав квитки, і подякувати йому. Та наступного дня мені подзвонила міжміська Станція.
«Ваша нічна розмова з Монте-Карло, — повідомила мені телефоністка, — тривала чотири хвилини». — «Дівчинко, — заперечив я, — та я не розмовляв з Монте-Карло, то, мабуть, помилка». — «Товаришу, — відповіла вона ображено, — ви вчора замовили розмову і говорили з двадцятої до двадцятої години чотирьох хвилин. Одразу після цього Я хотіла вам повідомити, скільки тривала розмова, та ви не відповіли. Якщо ви бажаєте пожартувати, то ми не маємо на це часу. На все добре».
І простісінько поклала трубку. Це все, товаришу майор.
Він зробив паузу, потім продовжував:
— Моя дружина гадала, що то чийсь жарт, і хотіла переконати в тому і мене. Я вагався, не знав, що думати І що вчинити. Саме в той час до нас приїхала Тофана.
Моя дружина розповіла їй про цей випадок, і Тофана, яка не поділяла точки зору своєї двоюрідної сестри, порадила мені поговорити з вами. Тепер вам відома, товаришу майор Менеїле, мета мого візиту. Ви вважаєте, що Тофана добре зробила, влаштувавши мені зустріч із вами?
— Добре. Якщо дійсно була розмова, то в жодному разі не може йтися про якийсь жарт.
— Якщо це не жарт, тоді це означає, що…
— … означає, що хтось скористався вашим телефоном.
— Це коли ми були в опері…
— Так, коли ви слухали баритона Паскутті.
Сіміонеску схвильовано запитав:
— Невже ці квитки нам були надіслані спеціально, Щоб випровадити нас із дому?
— Звичайно!
— Але навіщо, з якою метою?
— Це ми повинні будемо потім уточнити. Принаймні не з чесною метою. Окрім того, я просив би вас залишити нам листа.
— Звичайно.
— Почерк вам нічого не нагадує? Він не схожий на почерк кого-небудь із ваших друзів?
— Ні!
— Я був би здивований, якби ви сказали, що почерк вам знайомий.
— Товаришу майор, це може бути, що той, хто скористався моїм телефоном, мій друг або знайомий?
— Ні, не обов’язково. Однак не завадило б дати нам список ваших друзів з їхніми адресами. Ви мешкаєте у великому будинку?
— Так, у великому, багатоповерховому.
— Ви ходите у гості до когось із сусідів?
— Ні. Ми переїхали туди недавно.